Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-60

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ

Vellezîne yu’tûne mâ âtev ve kulûbuhum veciletun ennehum ilâ rabbihim râciûn(râciûne).

23/MU'MİNÛN-60: Ve onlar vereceklerini verirler. Onlar, Rab’lerine geri dönenler (ulaşanlar) olduğundan onların kalpleri titrer.
(İmam İskender Ali Mihr)
23/MU'MİNÛN-60: Ve rablarının huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 Sonraki

1.ve ellezîne: ve o kimseler
2.yu'tûne: verirler
3.mâ âtev: verecekleri şey
4.ve kulûbu-hum: ve onların kalpleri
5.veciletun: titreyerek
6.enne-hum: muhakkak ki onlar, onlar ..... olduğundan
7.ilâ rabbi-him: Rab'lerine
8.râciûne: dönenler, rücu edenler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onlar vereceklerini verirler. Onlar, Rab’lerine geri dönenler (ulaşanlar) olduğundan onların kalpleri titrer.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve rablarının huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ve onlar gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler;
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ve gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler;
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve o kimseler ki, onlar Rablerinin huzuruna muhakkak varacaklarından dolayı kalpleri şiddetli korkarak verdiklerini (sadakaları vesâireyi) verirler.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlar ki verdiklerini, Rablerine rücu edecekleri düşüncesiyle verirler.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Rablerinin huzuruna varacaklarından kalbleri korkarak verdiklerini (zekâtlarını) verenler,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Rab'lerine döneceklerinin bilincinde olarak verenler,
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Rabblerine dönecekleri için verdiklerini kalpleri ürpererek verenler,
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Onlar ki, verdiklerini, Rablerine dönecekleri için kalpleri ürpererek verirler;
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ve Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri çarparak yapanlar;
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine es kosmayanlar, Rablerine donecekleri icin kalbleri urpererek vermeleri gerekeni verenler, iste onlar iyi islerde yaris ederler, o ugurda ileri gecerler.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ve onlar ki, Rabb'lerine dönecekler diye kalpleri ürpererek verdikleri şeyi verirler.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Öyle kişilerdir onlar ki verecekleri neyse verirler ve yürekleri, şüphesiz olarak dönüp Rablerinin tapısına varacaklarını bildikleri için korkuyla dolar.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onlar ki kendilerine verilen (nîmetler)den (Allah yolunda muhtaçlara) verirler ve Rablarına mutlaka döneceklerini (bildikleri) için kalbleri ürperir;


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this