Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-60
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
Vellezîne yu’tûne mâ âtev ve kulûbuhum veciletun ennehum ilâ rabbihim râciûn(râciûne).
23/MU'MİNÛN-60: Ve onlar vereceklerini verirler. Onlar, Rab’lerine geri dönenler (ulaşanlar) olduğundan onların kalpleri titrer. (İmam İskender Ali Mihr) | 23/MU'MİNÛN-60: Ve rablarının huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve ellezîne | : ve o kimseler |
2. | yu'tûne | : verirler |
3. | mâ âtev | : verecekleri şey |
4. | ve kulûbu-hum | : ve onların kalpleri |
5. | veciletun | : titreyerek |
6. | enne-hum | : muhakkak ki onlar, onlar ..... olduğundan |
7. | ilâ rabbi-him | : Rab'lerine |
8. | râciûne | : dönenler, rücu edenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlar vereceklerini verirler. Onlar, Rab’lerine geri dönenler (ulaşanlar) olduğundan onların kalpleri titrer. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve rablarının huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve onlar gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve o kimseler ki, onlar Rablerinin huzuruna muhakkak varacaklarından dolayı kalpleri şiddetli korkarak verdiklerini (sadakaları vesâireyi) verirler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar ki verdiklerini, Rablerine rücu edecekleri düşüncesiyle verirler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Rablerinin huzuruna varacaklarından kalbleri korkarak verdiklerini (zekâtlarını) verenler, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Rab'lerine döneceklerinin bilincinde olarak verenler, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Rabblerine dönecekleri için verdiklerini kalpleri ürpererek verenler, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onlar ki, verdiklerini, Rablerine dönecekleri için kalpleri ürpererek verirler; |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ve Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri çarparak yapanlar; |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine es kosmayanlar, Rablerine donecekleri icin kalbleri urpererek vermeleri gerekeni verenler, iste onlar iyi islerde yaris ederler, o ugurda ileri gecerler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ve onlar ki, Rabb'lerine dönecekler diye kalpleri ürpererek verdikleri şeyi verirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Öyle kişilerdir onlar ki verecekleri neyse verirler ve yürekleri, şüphesiz olarak dönüp Rablerinin tapısına varacaklarını bildikleri için korkuyla dolar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar ki kendilerine verilen (nîmetler)den (Allah yolunda muhtaçlara) verirler ve Rablarına mutlaka döneceklerini (bildikleri) için kalbleri ürperir; |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 |