Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-53
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
Fe tekattaû emrehum beynehum zuburâ(zuburan), kullu hızbin bimâ ledeyhim ferihûn(ferihûne).
23/MU'MİNÛN-53: Fakat onlar, (dînin) emirlerini kendi aralarında kısımlara (fırkalara) ayırarak böldüler. Grupların hepsi, kendilerindeki (kabul ettikleri) ile ferahlanırlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 23/MU'MİNÛN-53: Derken kumandalarını aralarında kitab kitab parçalaştılar, her hızib kendilerininkine güveniyor (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık, böylece, fakat |
2. | tekattaû | : parçaladılar, ayırıp böldüler |
3. | emre-hum | : onların emirleri, emirlerini |
4. | beyne-hum | : aralarında |
5. | zuburan | : parçalar halinde, kısımlar halinde |
6. | kullu | : hepsi, bütün hepsi, |
7. | hızbin | : grup |
8. | bimâ | : şeyle, şeyi |
9. | ledey-him | : onların yanında, kendi yanlarında |
10. | ferihûne | : ferahlananlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Fakat onlar, (dînin) emirlerini kendi aralarında kısımlara (fırkalara) ayırarak böldüler. Grupların hepsi, kendilerindeki (kabul ettikleri) ile ferahlanırlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Derken kumandalarını aralarında kitab kitab parçalaştılar, her hızib kendilerininkine güveniyor |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ancak onlar, işlerini kendi aralarında (farklı) kitaplar halinde parçalayıp bölündüler; her bir grup, kendi ellerindeki olanla yetinip sevinmektedir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ancak onlar, işlerini kendi aralarında (farklı) kitaplar halinde böldüler; her bir grup, kendi ellerinde olanla yetinip sevinmektedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Fakat ümmetler, fırka fırka olarak aralarında dinlerini parçaladılar. Her fırka kendi yanlarında olan ile mesrurlardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Din - sistem tek iken) onlar muhtelif yorumlar hâlinde aralarında işlerini parçaladılar. . . Her grup kendi kabul ettikleriyle hoşnuttur. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Nihayet milletler, dinleri hususunda, aralarında parçalara bölündüler. Her fırka kendi din ve mezhebine güveniyor, hak olduğuna inanıyor. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Fakat, onlar işlerini çeşitli kitaplara ayırdılar. Her grup kendi yanında bulunandan hoşnut... |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (İnsanlar ise, din) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler. Her grup kendinde bulunan ile sevinmektedir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Fakat onlar işlerini aralarında parçalayıp çeşitli zübürlere/kutsallaştırmış hizip kitaplarına ayırdılar. Her hizip, yalnız kendi yanındakiyle sevinip övünmektedir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ne var ki insanlar kendi aralarındaki işlerini parça parça böldüler. Her gurup kendilerinde bulunan (fikir ve davranış) ile sevinip böbürlenmektedirler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ama insanlar din konusunda aralarinda boluk boluk oldular. Her boluk kendi tuttugu yoldan memnundur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Fakat insanlar bu inanç birliğini yıkarak çeşitli gruplara ayrıldılar. Her grup kendi inanç sistemi ile övündü. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ama insanlar din konusunda aralarında bölük bölük oldular. Her bölük kendi tuttuğu yoldan memnundur. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Fakat din husûsunda ayrıldılar ve ayrılanlar, kendi kitaplarından başka kitapları inkâr ettiler ve her bölük, kendi elindekine râzı oldu, onunla övünmiye koyuldu. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ama ne var ki (gerçek bu olmakla beraber) ümmetler kendi aralarında bölünüp parça parça oldular, her biri sahip bulunduğu (din ve mezhep) ile kendi halinden memnun ve mutludur. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 |