Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-104
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
Telfehu vucûhehumun nâru ve hum fîhâ kâlihûn(kâlihûne).
23/MU'MİNÛN-104: Onların (ızdıraptan) ekşimiş olan yüzlerini ateş yalar. (İmam İskender Ali Mihr) | 23/MU'MİNÛN-104: Ateş yüzlerini yalar, o halde ki içinde dişleri sırıtır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | telfehu | : (ateş yüzünü) yalar, çarpar |
2. | vucûhe-hum | : onların yüzleri |
3. | en nâru | : ateş |
4. | ve hum | : ve onlar |
5. | fî-hâ | : onun içinde, orada |
6. | kâlihûne | : (ızdıraptan) yüzleri ekşimiş asık olanlardır |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onların (ızdıraptan) ekşimiş olan yüzlerini ateş yalar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ateş yüzlerini yalar, o halde ki içinde dişleri sırıtır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ateş, onların yüzlerini yalayarak yakar da onun içinde onlar, (etleri sıyrılmış olarak sırıtan) dişleriyle kalıverirler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ateş, onların yüzlerini yalayarak yakar da onun içinde onlar, (etleri sıyrılmış olarak sırıtan) dişleriyle kalıverirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Onların yüzlerini ateş şiddetle yakar ve onlar orada dudakları açılarak dişleri sırıtıp duran kimselerdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onların vechlerini o ateş yalar. . . Onların suratları orada azapla gerilip dişleri öne fırlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ateş yüzlerine çarpar. O halde ki, orada dişleri sırıtır durur. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlar orada perişan durumda iken, ateş de yüzlerini yalayacaktır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ateş yüzlerini yalar ve onlar orada sırıtır kalırlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ateş, yüzlerini yalar. Ve onlar da içinde sırıtıp kalacaklar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ateş yüzlerini yakar; orada suratları çirkin ve gülünç bir halde bulunurlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ates onlarin yuzlerini yalar, disleri siritip kalir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Orada ateş yüzlerini yalar, bu yüzden dudakları kasılacağı için dişleri sırıtır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ateş onların yüzlerini yalar, dişleri sırıtıp kalır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Yüzlerini yalar ateş ve onlar, orada somurtup kalırlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ateş yüzlerini yakar da dudakları kasılarak dişleri sırıtıp kalır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 |