Kur'ân-ı Kerim » 22/HACC-77
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ*
Yâ eyyuhâllezîne âmenûrkeû vescudû va’budû rabbekum vef’alûl hayre leallekum tuflihûn(tuflihûne). (Secde Ayeti)
22/HACC-77: Ey âmenû olanlar! Rükû edin ve secde edin. Ve Rabbinize kulluk edin. Ve hayır işleyin. Umulur ki böylece siz felâha eresiniz.
(İmam İskender Ali Mihr) | 22/HACC-77: Ey o bütün iyman edenler, rükü' edin, secde edin, rabbınıza kulluk edin, hayır işleyin ki felâh bulabilesiniz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yâ eyyuhâ ellezîne | : ey o kimseler |
2. | âmenûrkeû (âmenû irkeû) | : âmenû olanlar, rükû edin |
3. | vescudû (ve uscudû) | : ve secde edin |
4. | va'budû (ve u'budû) | : ve kulluk edin |
5. | rabbe-kum | : sizin Rabbiniz |
6. | vef'alûl hayre(ve if'alû el hayre) | : ve hayır işleyin |
7. | leallekum | : umulur ki böylece siz |
8. | tuflihûne | : felâha eresiniz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey âmenû olanlar! Rükû edin ve secde edin. Ve Rabbinize kulluk edin. Ve hayır işleyin. Umulur ki böylece siz felâha eresiniz. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ey o bütün iyman edenler, rükü' edin, secde edin, rabbınıza kulluk edin, hayır işleyin ki felâh bulabilesiniz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ey iman edenler, rükû edin, secdeye varın, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin, umulur ki kurtuluş bulursunuz. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ey iman edenler, rüku edin, secdeye varın, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin, umulur ki kurtuluş bulursunuz. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ey imân edenler, rükûa varınız ve secde ediniz ve Rabbinize ibadette bulunun ve hayır işleyiniz, tâ ki felâha erebilesiniz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ey iman edenler! Rükû edin (her an her zerrede hükümranlığını fark ederek eğilin); secde edin (indînde "ben"liğinizin "yok"luğunu hissedin), Rabbinize kullukta olduğunuzu kavrayın; hayır (Hakkanî fiil) işleyin ki kurtulasınız! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey iman edenler; Namazlarınızda rükû ve secde edin. Rabbinize ibadet edin ve hayır yapın ki, kurtulabilesiniz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnananlar, eğiliniz, secde ediniz, Rabbinize kulluk ediniz ve iyilik işleyiniz ki başarasınız. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ey iman edenler, rükû edin, secde edin, Rabbinize kulluk edin ve hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ey iman edenler! Rükû edin, secde edin; Rabbinize ibadet edin, hayır işleyin ki kurtulabilesiniz. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ey iman edenler! Rükû edin; secdeye kapanın; Rabbinize ibadet edin; hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ey inananlar! Ruku edin, secdeye varin, Rabbiniz'e kulluk edin, iyilik yapin ki saadete erisesiniz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey insanlar, ruküa varınız, secde ediniz, Rabb'inize kulluk ediniz ve iyi işler yapınız ki, kurtuluşa ve mutlu sona eresiniz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ey inananlar! Rüku edin, secdeye varın, Rabbiniz'e kulluk edin, iyilik yapın ki saadete erişesiniz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey inananlar, rükû edin, secde edin, kulluk edin Rabbinize ve hayır işleyin de kurtulun, erin muradınıza. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ey imân edenler! Rükû' edin, secde edin; Rabbınıza (kulluk ölçüleri içinde) ibâdet edin ve hayır işleyin ki korktuğunuzdan kurtulup umduğunuza kavuşasınız. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 |