Kur'ân-ı Kerim » 22/HACC-48
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ
Ve ke eyyin min karyetin emleytu lehâ ve hiye zâlimetun summe ehaztuhâ, ve ileyyel masîr(masîru).
22/HACC-48: (Halkı) zalim olan nice ülkeler gibi, ona mühlet verdim. Sonra onu aldım (yakaladım). Ve dönüş, Banadır.
(İmam İskender Ali Mihr) | 22/HACC-48: Zulm etmektelerken kendilerine mühlet verdiğim nice memleket vardı ki ben onu tutmuş alıvermiştim, bütün inkılâb nihayet banadır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve ke eyyin | : ve niceleri gibi |
2. | min karyetin | : ülkelerden |
3. | emleytu | : mühlet verdim |
4. | lehâ | : ona |
5. | ve hiye | : ve o |
6. | zâlimetun | : zalimler |
7. | summe | : sonra |
8. | ehaztu-hâ | : onu aldım (yakaladım) |
9. | ve ileyye | : ve bana |
10. | el masîru | : dönüş |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Halkı) zalim olan nice ülkeler gibi, ona mühlet verdim. Sonra onu aldım (yakaladım). Ve dönüş, Banadır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Zulm etmektelerken kendilerine mühlet verdiğim nice memleket vardı ki ben onu tutmuş alıvermiştim, bütün inkılâb nihayet banadır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Nice ülkeler vardır ki, (halkı) zulmediyorken ben ona bir süre tanıdım, sonra yakalayıverdim; dönüş yalnızca banadır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Nice ülkeler vardır ki, (halkı) zulmediyorken Ben ona bir süre tanıdım, sonra yakalayıverdim; dönüş yalnızca banadır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve nice belde vardır ki, o zalim olduğu halde ona mühlet verdim. Sonra da onu yakaladım. Ve bütün dönüş de Bana'dır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Zâlim oldukları için, kendilerine mühlet verdiğim nice şehir vardı. . . Hepsini yakaladım. . . Dönüş sadece banadır! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Zulmedib dururlarken kendilerine mühlet verdiğim nice memleket halkı vardı ki, ben onları azabımla yakalayıvermiştim. Sonunda muhakkak dönüş banadır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Nice kentlerin halkına, zalim oldukları halde süre tanıdım ve sonra onları hesaba çektim; son dönüş Banadır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Zalim oldukları hâlde, mühlet verdiğim, sonra da kendilerini azabımla yakaladığım nice memleket halkları vardır. Dönüş yalnız banadır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Nice kent/medeniyet var ki, zulme saptığı halde, ona süre tanıdım. Ama sonra kendisini yakalayıverdim. Dönüş yalnız banadır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Nice ülkeler var ki, zulmedip dururlarken onlara mühlet verdim. Sonunda onları yakaladım. Dönüş yalnız banadır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Nice kasabalara, haksiz olduklari halde, mehil vermistim; sonunda onlari yakalayiverdim. Donus ancak Bana'dir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Halkı zalim olan nice kente önce mühlet tanıdım, sonra yakasına yapıştım. Sonunda bana dönülecektir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Nice kasabalara, haksız oldukları halde, mehil vermiştim; sonunda onları yakalayıverdim. Dönüş ancak Bana'dır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve nice şehir var ki halkı zâlim olduğundan mühlet verdik onlara da sonra helâk ediverdim ve dönüp gelecekleri yer de benim tapımdır. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Nice kasabalar zâlim oldukları halde onlara mühlet vermişizdir; sonra (sırası ve vakti gelince) onları yakalayıverdim. Dönüş ise ancak banadır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 |