Kur'ân-ı Kerim » 21/ENBİYÂ-72

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

Ve vehebnâ lehu ishâk(ishâka), ve ya’kûbe nâfileh(nâfileten), ve kullen cealnâ sâlihîn(sâlihîne).

21/ENBİYÂ-72: Ve ona, İshak (A.S)’ı ve nafileten (ilâveten) Yâkub (A.S)’ı vehbî (armağan) olarak verdik. Ve hepsini salihler kıldık.
(İmam İskender Ali Mihr)
21/ENBİYÂ-72: Ve ona İshakı ihsan ettik, fazla olarak Ya'kubu da ve her birini salihînden kıldık
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Sonraki

1.ve veheb-nâ: ve armağan ettik
2.lehu: ona
3.ishâka: İshak
4.ve ya'kûbe: ve Yâkub'u
5.nâfileten: ilâveten
6.ve kullen: ve hepsini
7.ceal-nâ: kıldık
8.sâlihîne: salihler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve ona, İshak (A.S)’ı ve nafileten (ilâveten) Yâkub (A.S)’ı vehbî (armağan) olarak verdik. Ve hepsini salihler kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve ona İshakı ihsan ettik, fazla olarak Ya'kubu da ve her birini salihînden kıldık
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ona İshak'ı armağan ettik, üstüne de Yakub'u; her birini salihler kıldık.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ona İshak'ı armağan ettik, üstüne de Yakub'u; her birini salihler kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(71-72) Ve O'nu ve Lût'u kurtarıp bir yere kavuşturduk ki, o yerde âlemler için bereketler vardır. Ve O'na İshak'ı ve fazla olarak da Yakub'u ihsan ettik ve hepsini de sâlihler kıldık.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Biz Ona İshak'ı bağışladık, fazladan da Yakup'u verdik. . . Hepsini sâlihler kıldık.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
İbrâhîme (evlad olarak) İshak’ı, üstelik bir de Yakûb’u ihsan ettik ve her birini salih kimselerden yaptık.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ona ödül olarak İshak'ı ve Yakub'u verdik. Hepsini erdemli kıldık
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Ona İshak’ı ve ayrıca da Yakub’u bağışladık ve her birini salih kimseler yaptık.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ona İshak'ı bağışladık, ayrıca Yakub'u da hediye ettik. Hepsini hak ve barış için çalışan insanlar yaptık.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ona (İbrahim'e), İshak'ı ve fazladan bir bağış olmak üzere Ya'kub'u lütfettik; herbirini sâlih insanlar yaptık.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ibrahim'e, buna ilaveten ishak ve Yakub'u da verdik, her birini iyi kimseler kildik.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Üstelik İbrahim'e, İshak'ı ve fazladan bir bağış olarak Yakub'u lütfettik ve hepsini de salih kimseler yaptık.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
İbrahim'e, buna ilaveten İshak ve Yakub'u da verdik, her birini iyi kimseler kıldık.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve ona İshak'ı verdik, Yakup'u da istemeden ihsân ettik ve hepsini de temiz ve iyi kişiler kıldık.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ve ibrahim'e İshâk'ı, fazla olarak da Yâkub'u verdik ve hepsini de iyi yararlı kişiler kıldık.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this