Kur'ân-ı Kerim » 21/ENBİYÂ-71
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
Ve necceynâhu ve lûtan ilel ardılletî bâraknâ fîhâ lil âlemîn(âlemîne).
21/ENBİYÂ-71: Âlemler içinde bereketli kıldığımız arz’a, onu ve Hz. Lut’u (ulaştırıp) kurtardık.
(İmam İskender Ali Mihr) | 21/ENBİYÂ-71: Ve onu Lût ile beraber kurtarıp içinde âlemîne bereketler verdiğimiz Arza çıkardık (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve necceynâ-hu | : ve biz onu kurtardık |
2. | ve lûtan | : ve Lut |
3. | ilâ el ardı | : arza, yere |
4. | elletî | : ki o |
5. | bârak-nâ | : bereket kıldık |
6. | fî-hâ | : orada |
7. | li el âlemîne | : âlemler için, âlemlere |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Âlemler içinde bereketli kıldığımız arz’a, onu ve Hz. Lut’u (ulaştırıp) kurtardık. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve onu Lût ile beraber kurtarıp içinde âlemîne bereketler verdiğimiz Arza çıkardık |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (71-72) Ve O'nu ve Lût'u kurtarıp bir yere kavuşturduk ki, o yerde âlemler için bereketler vardır. Ve O'na İshak'ı ve fazla olarak da Yakub'u ihsan ettik ve hepsini de sâlihler kıldık. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Biz Onu (İbrahim'i) da Lût'u da, insanlar için bereketlendirdiğimiz o bölgeye eriştirip, kurtardık. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Böylece İbrâhîm’i ve (kardeşinin oğlu) Lût’u, (Nemrud ve kavminden) kurtardık ve onları, içinde alemlere bereketler verdiğimiz arza (Şam’a) ulaştırdık. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onu ve Lut'u, tüm insanlar için kutsal kıldığımız topraklara ulaştırıp kurtardık. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onu Lût ile beraber kurtarıp, içinde âlemler için bereketler kıldığımız yere ulaştırdık. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Biz onu da Lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Biz, onu ve Lût'u kurtararak, içinde cümle âleme bereketler verdiğimiz ülkeye ulaştırdık. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onu da, Lut'u da, alemler icin kutsal kildigimiz yere ulastirip kurtardik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Arkasından İbrahim'i, Lut ile birlikte kurtararak onları insanlar için verimli ve bereketli kıldığımız bir bölgeye yerleştirdik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onu da, Lut'u da, alemler için kutsal kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onu da, Lût'u da kurtarıp âlemlere kutlu ettiğimiz yere ulaştırdık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hem ibrahim'i, hem Lût'u âlemler için mubarek kıldığımız ülkeye (ulaştırıp) kurtardık. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 |