Kur'ân-ı Kerim » 21/ENBİYÂ-70

وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ

Ve erâdû bihî keyden fe cealnâ humul ahserîn(ahserîne).

21/ENBİYÂ-70: Ve ona tuzak kurmak istediler. Fakat Biz, onları daha çok hüsrana düşürdük.
(İmam İskender Ali Mihr)
21/ENBİYÂ-70: Ona bir dolab kurmak istediler, biz de daha ziyade kendilerini husrâna düşürdük
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Sonraki

1.ve erâdû: ve istediler
2.bi-hi: ona
3.keyden: tuzak, hile
4.fe ceal-nâ: böylece yaptık, fakat kıldık
5.hum: onlar
6.el ahserîne: daha çok hüsranda olanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve ona tuzak kurmak istediler. Fakat Biz, onları daha çok hüsrana düşürdük.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ona bir dolab kurmak istediler, biz de daha ziyade kendilerini husrâna düşürdük
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve O'na bir hud'ada bulunmak istediler. Biz de onları ziyâde hüsrâna uğramış kimseler kıldık.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Ona bir tuzak kurmak istediler; onların yaptığını geçersiz kıldık!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
İbrâhîm’e bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz, kendilerini daha ziyade hüsrana düşürdük. (üzerlerine sinek musallat ederek onları helâk ettik).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkum ettik.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz onları en çok zarar edenler durumuna düşürdük.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ona duzen kurmak istediler, fakat Biz onlari husrana ugrattik.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar O'nu tuzağa düşürmek istediler. Biz ise onları en ağır hüsrana uğrattık.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Ona düzen kurmak istediler, fakat Biz onları hüsrana uğrattık.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Onlar, İbrâhim'e bir düzen kurmak istedilerse de biz, onları en büyük bir ziyâna uğrattık.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
İbrahim'e tuzak kurmak istediler. Biz de onları hüsrana uğrattık.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this