Kur'ân-ı Kerim » 21/ENBİYÂ-70
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
Ve erâdû bihî keyden fe cealnâ humul ahserîn(ahserîne).
21/ENBİYÂ-70: Ve ona tuzak kurmak istediler. Fakat Biz, onları daha çok hüsrana düşürdük.
(İmam İskender Ali Mihr) | 21/ENBİYÂ-70: Ona bir dolab kurmak istediler, biz de daha ziyade kendilerini husrâna düşürdük (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve erâdû | : ve istediler |
2. | bi-hi | : ona |
3. | keyden | : tuzak, hile |
4. | fe ceal-nâ | : böylece yaptık, fakat kıldık |
5. | hum | : onlar |
6. | el ahserîne | : daha çok hüsranda olanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve ona tuzak kurmak istediler. Fakat Biz, onları daha çok hüsrana düşürdük. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ona bir dolab kurmak istediler, biz de daha ziyade kendilerini husrâna düşürdük |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve O'na bir hud'ada bulunmak istediler. Biz de onları ziyâde hüsrâna uğramış kimseler kıldık. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ona bir tuzak kurmak istediler; onların yaptığını geçersiz kıldık! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İbrâhîm’e bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz, kendilerini daha ziyade hüsrana düşürdük. (üzerlerine sinek musallat ederek onları helâk ettik). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkum ettik. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz onları en çok zarar edenler durumuna düşürdük. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ona duzen kurmak istediler, fakat Biz onlari husrana ugrattik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar O'nu tuzağa düşürmek istediler. Biz ise onları en ağır hüsrana uğrattık. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ona düzen kurmak istediler, fakat Biz onları hüsrana uğrattık. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlar, İbrâhim'e bir düzen kurmak istedilerse de biz, onları en büyük bir ziyâna uğrattık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İbrahim'e tuzak kurmak istediler. Biz de onları hüsrana uğrattık. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 |