Kur'ân-ı Kerim » 21/ENBİYÂ-23
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
Lâ yus’elu ammâ yef’alu ve hum yus’elûn(yus’elûne).
21/ENBİYÂ-23: O (Allah), yaptığı şeylerden mesul (sorumlu) değildir. Ve onlar, (yaptıklarından) mesuldür (sorgulanırlar).
(İmam İskender Ali Mihr) | 21/ENBİYÂ-23: O yaptığından mes'ul olmaz onlar ise mes'uldürler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | lâ yus'elu | : mesul değildir, sorumlu olmaz |
2. | ammâ (an mâ) | : şeylerden |
3. | yef'alu | : yapar |
4. | ve hum | : ve onlar |
5. | yus'elûne | : mesul olurlar, sorumlu olurlar, sorgulanırlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O (Allah), yaptığı şeylerden mesul (sorumlu) değildir. Ve onlar, (yaptıklarından) mesuldür (sorgulanırlar). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O yaptığından mes'ul olmaz onlar ise mes'uldürler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O, yaptıklarından sorulmaz, oysa onlar sorguya çekilirler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O, yaptıklarından sorulmaz, oysa onlar sorguya çekilirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Allah Teâlâ yapacağından sual olunmaz. Onlar ise sual olunur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Yaptığından soru sorulmaz! Onlar sorgulanır (yaptıklarının sonucu yaşatılır)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Allah, yaptığından sorumlu olmaz; kullar ise sorumlu olurlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O, yaptığından sorulmaz; fakat onlar sorulurlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O, yaptığından dolayı sorgulanamaz fakat onlar sorgulanırlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O, yaptığından hesaba çekilmez ama onlar hesaba çekilirler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Allah, yaptığından sorumlu tutulamaz; onlar ise sorguya çekileceklerdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O, yaptigindan sorumlu degildir, onlar ise sorumlu tutulacaklardir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O yaptıklarından sorumlu değildir. Oysa onlar davranışlarından sorumludurlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O, yaptığından sorumlu değildir, onlar ise sorumlu tutulacaklardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Yaptığından sorulmaz ona, fakat onlardır sorumlu olanlar, sorguya çekilenler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O, yaptığından sorulmaz; onlar ise (yaptıklarından) sorulurlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 |