Kur'ân-ı Kerim » 20/TÂHÂ-41
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Vastana’tuke li nefsî.
20/TÂHÂ-41: Ve Ben, seni (nebî olarak) Kendime seçip, yetiştirdim.
(İmam İskender Ali Mihr) | 20/TÂHÂ-41: Ben seni kendim için yetiştirdim (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | vastana'tu-ke (ve astana'tu-ke)
(sanaa) (astanaa) | : ve ben seni (seçip) yetiştirdim
: (yetiştirdi) : (seçip ayırıp yetiştirdi) |
2. | li nefsî | : kendim için |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve Ben, seni (nebî olarak) Kendime seçip, yetiştirdim. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ben seni kendim için yetiştirdim |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Seni kendim için seçtim.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Seni kendim için seçtim." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Ve seni kendi zâtım için ihtiyar ettim.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Seni nefsim için seçtim. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ben, seni, kendime Peygamber seçtim. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Seni kendim için yarattım.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Ben seni kendim için seçtim.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Seni kendim için seçip yetiştirdim." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Seni, kendim için elçi seçtim. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Seni kendim icin ayirdim. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Şimdi seni sırf kendime ayırdım. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Seni kendim için ayırdım. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Kendim için seçtim seni. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Seni kendim için yetiştirip hazırladım. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 |