Kur'ân-ı Kerim » 20/TÂHÂ-22
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
Vadmum yedeke ilâ cenâhıke tahruc beydâe min gayri sûin âyeten uhrâ.
20/TÂHÂ-22: Elini, (koynunun) yan tarafına koy (sok). Başka bir âyet (mucize) olarak, kusursuz (lekesiz) ve beyaz (nurlu) olarak çıkar. (İmam İskender Ali Mihr) | 20/TÂHÂ-22: Bir de elini koynuna sok, çıksın bembeyaz bir afetsiz diğer bir âyet olarak (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | vadmum | : ve koy |
2. | yede-ke | : elini |
3. | ilâ cenâhı-ke | : yan tarafına |
4. | tahruc | : çıkar |
5. | beydâe | : beyaz olarak (nurlu olarak) |
6. | min gayri | : olmaksızın |
7. | sûin | : sui, kusurlu |
8. | âyeten | : bir âyet, mucize |
9. | uhrâ | : başka |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Elini, (koynunun) yan tarafına koy (sok). Başka bir âyet (mucize) olarak, kusursuz (lekesiz) ve beyaz (nurlu) olarak çıkar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir de elini koynuna sok, çıksın bembeyaz bir afetsiz diğer bir âyet olarak |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Elini de koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir mucize (ayet) olarak bembeyaz bir durumda çıksın.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Elini koltuğuna sok, bir hastalık olmadan, başka bir mucize (ayet) olarak bembeyaz bir durumda çıksın." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Ve elini koltuğunun altına sok, başka bir mucize olarak ayıpsız bir halde bembeyaz olarak çıkıversin.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Şimdi de elini koynuna sok; bir başka mucize olarak, hastalıksız şekilde bembeyaz çıkar!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir de, diğer bir mucize olmak üzere elini koynuna koy ki, kusursuz olarak bembeyaz çıksın. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Bir başka delil olarak, elini koltuğunun altına koy; lekesiz bembeyaz olarak çıksın.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (22-23) “Sana büyük mucizelerimizden birini daha göstermemiz için elini koynuna sok ki bir başka mucize olarak, (alaca hastalığı gibi) bir hastalık sebebiyle olmaksızın bembeyaz bir hâlde çıksın.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak lekesiz, bembeyaz bir halde çıksın." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Bir de elini koltuğunun altına sok ki, bir başka mucize olmak üzere o, kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıksın. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (21-23) Allah: «Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna cevirecegiz. Daha buyuk mucizelerimizi sana gostermemiz icin elini koltugunun altina koy da, diger bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz ciksin» dedi.* |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Elini yenine sok da hiçbir organik bozukluk sonucu olmaksızın bir başka mucize olarak ak bir parıltı ile geri çıksın. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (21-23) Allah: 'Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın' dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Elini koynuna sok da bir hastalık yüzünden olmamak şartıyla bembeyaz çıksın; bu da bir başka delil sana. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Elini koltuğuna sok, diğer bir mu'cize olarak o kusursuz bembeyaz ışıl ışıl olarak çıksın. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 |