Kur'ân-ı Kerim » 20/TÂHÂ-118
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
İnne leke ellâ tecûa fîhâ ve lâ ta’râ.
20/TÂHÂ-118: Muhakkak ki senin için orada (cennette) acıkmak ve çıplak kalmak yoktur. (İmam İskender Ali Mihr) | 20/TÂHÂ-118: Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman oradadır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak |
2. | leke | : senin için |
3. | ellâ | : olmaz, yoktur |
4. | tecûa
(cûa) | : senin acıkman
: (acıktı) |
5. | fî-hâ | : orada |
6. | ve lâ ta'râ
(arâ) | : ve sen çıplak kalmazsın
: (çıplaklık) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki senin için orada (cennette) acıkmak ve çıplak kalmak yoktur. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman oradadır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı) dır.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı)dır." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Muhakkak ki, senin için orada acıkmak da yoktur, çıplak kalmak da yoktur.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Oysa senin için onda (biyolojik - hayvansı - madde beden olmadığı için) ne acıkma (hissi) var ne de çıplak kalma!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Çünkü senin acıkman ve çıplak kalmaman (ancak) Cennettedir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Burda ne acıkırsın, ne de açıkta kalırsın.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Şüphesiz senin için orada aç kalmak, çıplak kalmak yoktur.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Senin burada ne acıkman söz konusudur ne de çıplak kalman." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Şimdi burada senin için ne acıkmak vardır, ne de çıplak kalmak. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (117-11) 9 «Ey Adem! Dogrusu bu, senin ve esinin dusmanidir. Sakin sizi cennetten cikarmasin, yoksa bedbaht olursun. Dogrusu cennette ne acikirsin, ne de ciplak kalirsin; orada ne susarsin de ne de gunesin sicaginda kalirsin» dedik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Şimdi cennette acıkmayacaksın, çıplak kalmayacaksın. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (116-119) 'Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın' dedik. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Çünkü aç kalmaman da ancak oradadır, çıplak kalmaman da. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz ki senin acıkmaman ve çıplak kalmaman Cennet'tedir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 |