Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-98
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا
Ve kem ehleknâ kablehum min karn(karnin), hel tuhıssu minhum min ehadin ev tesmeu lehum rikzâ(rikzen).
19/MERYEM-98: Ve onlardan önce nice nesiller helâk ettik. Onlardan birini görüyor musun? Veya onların ufacık bir sesini duyuyor musun? (İmam İskender Ali Mihr) | 19/MERYEM-98: Hem onlardan evvel nice karn helâk ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yâhud gizli bir seslerini işitiyor musun? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve kem | : ve kaç, nice |
2. | ehleknâ | : helâk ettik |
3. | kable-hum | : onlardan önce |
4. | min karnin | : aynı zamanın insanlarından, nesillerden |
5. | hel | : mı, var mı |
6. | tuhıssu | : sen hissediyorsun, farkına varıyorsun, görüyorsun |
7. | min-hum | : onlardan |
8. | min ehadin | : birisini |
9. | ev | : veya |
10. | tesmeu | : sen duyuyorsun |
11. | lehum | : onları, onların |
12. | rikzen | : gizli ses, fısıltı, ufacık ses |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlardan önce nice nesiller helâk ettik. Onlardan birini görüyor musun? Veya onların ufacık bir sesini duyuyor musun? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hem onlardan evvel nice karn helâk ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yâhud gizli bir seslerini işitiyor musun? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Biz, onlardan önce nice insan kuşaklarını yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor ya da onların fısıltılarını duyuyor musun? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve onlardan evvel nice kavimleri helâk ettik. Hiç onlardan bir şahsı görüyor musun? Veya onlar için bir gizli ses işitiyor musun? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlardan önce de nice nesilleri helâk ettik. . . Onlardan herhangi birini hissediyor yahut onların fısıltılarını işitiyor musun? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hem onlardan (ey Rasûlüm, senin kavminden) önce nice asırlar halkını helâk ettik. Hiç onlardan birini hissedip görüyor musun, yahud onların hafif bir sesini işitiyor musun? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlardan önce nice toplumları yok ettik: hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Biz onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Onlardan hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Biz onlardan önce de nice kuşaklar helâk ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor musun, yahut onların bir iniltisini duyuyor musun? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Biz, onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Sen, onlardan herhangi birinden (bir varlık emâresi) hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlardan once nice nesilleri yok ettik, simdi onlardan hicbirini duyuyor veya bir ses isitiyor musun?* |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Biz bu inatçılardan önce nice kuşakları yokettik. Şimdi onların hiçbirini ortalıkta görüyor musun, yada onlardan kaynaklanan en zayıf bir ses kulağına geliyor mu? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlardan önce nice nesilleri yok ettik, şimdi onlardan hiçbirini duyuyor veya bir ses işitiyor musun? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlardan önce nice ümmetleri helâk ettik. Onlardan bir kişiyi bile duyuyor musun, yahut bir tânesinin olsun, sesini işitiyor musun? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ve onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan birini olsun hissediyor musun veya onların bir fısıltısını duyuyor musun ? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 |