Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-81

وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا

Vettehazû min dûnillâhi âliheten li yekûnû lehum ızzâ(ızzen).

19/MERYEM-81: Ve onlar (putperestler), kendilerine izzet (şeref) olsun diye Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
(İmam İskender Ali Mihr)
19/MERYEM-81: Tuttular Allahtan başka ma'budlar edindiler ki kendilerine ızzet ve kuvvet olsunlar diye
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 Sonraki

1.vettehazû (ve ittehazû): ve edindiler
2.min dûnillâhi (dûni allâhi): Allah'tan başka
3.âliheten: ilâhlar
4.li yekûnû: olması için, olsun diye
5.lehum: onlar için, onlara
6.ızzen: üstünlük, şeref, izzet

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onlar (putperestler), kendilerine izzet (şeref) olsun diye Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Tuttular Allahtan başka ma'budlar edindiler ki kendilerine ızzet ve kuvvet olsunlar diye
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onlar Allah'tan başka tanrılar edindiler, kendileri için bir izzet olsun diye.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Kendilerine üstünlük edinsinler diye Allâh dûnunda tanrılar edindiler.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Mekke müşrikleri, tuttular Allah’dan başka putları ilâhlar edindiler ki, kendilerini azabdan kurtarsınlar ve yardımcıları olsunlar.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Kendilerine destek olsunlar diye ALLAH'ın yanında tanrılar edindiler.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Kendilerine onur ve destek olsunlar diye Allah dışında ilahlar edindiler.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlar kendilerine kuvvet ve seref kazandirsin diye, Allah'i birakarak tanrilar edindiler.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Müşrikler, Allah'ı bir yana bırakarak kendilerine destek olsunlar diye çeşitli ilahlar edindiler.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onlar kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah'ı bırakarak tanrılar edindiler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Onlar, kendilerine bir yücelik versinler, şefaatçi olsunlar diye Allah'tan başka mâbutlar kabûl etmişlerdir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Kendilerine azizlik ve şeref (vesilesi) olsunlar diye Allah'tan başka bir takım tanrılar edindiler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this