Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-79
كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا
Kellâ, se nektubu mâ yekûlu ve nemuddu lehu minel azâbi meddâ(medden).
19/MERYEM-79: Hayır, öyle değil! Onun söylediklerini yazacağız. Ve ona, azabı uzattıkça uzatacağız.
(İmam İskender Ali Mihr) | 19/MERYEM-79: Hayır biz onun dediğini yazacağız ve kendisine azâbdan bir med çekeceğiz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kellâ | : hayır, asla, öyle değil |
2. | se nektubu | : biz yazacağız (yazıyoruz) |
3. | mâ yekûlu | : söylediği şeyleri |
4. | ve nemuddu | : ve biz uzatacağız |
5. | lehu | : onun için, ona |
6. | min el azâbi | : (azaptan) azabı |
7. | medden | : uzatarak |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hayır, öyle değil! Onun söylediklerini yazacağız. Ve ona, azabı uzattıkça uzatacağız. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hayır biz onun dediğini yazacağız ve kendisine azâbdan bir med çekeceğiz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azabta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azabta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Hayır öyle değil, ne diyeceğini elbette yazacağız ve onun için azabı arttırdıkça arttıracağız. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hayır! Biz onun söylediğini kaydedeceğiz ve onun için azabını, uzattıkça uzatacağız. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hayır, öyle değil, biz onun dediğini yazacağız ve azabını da çoğalttıkça çoğaltacağız. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Hayır. Söylediklerini kaydedeceğiz ve cezasını arttıracağız. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hayır! (İş onun dediği gibi değil). Biz, onun söylediklerini yazacağız ve azabını arttırdıkça arttıracağız! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hayır, hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Hayir, soyledigini yazacagiz ve onun azabini uzattikca uzatacagiz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hayır, öyle bir şey yok. Onun söylediklerini yazacağız ve uğrayacağı azabı alabildiğine arttıracağız. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Hayır, söylediğini yazacağız ve onun azabını uzattıkça uzatacağız. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hâşâ söylediğini yazarız onun ve azâbını uzattıkça uzatırız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hayır, onun söylediğini yazacağız ve azabı ondan yana uzattıkça uzatacağız. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 |