Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-74
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا
Ve kem ehleknâ kablehum min karnin hum ahsenu esâsen ve ri’yâ(ri’yen).
19/MERYEM-74: Onlardan önce, mal ve görünüş bakımından daha güzel nice nesiller helâk ettik.
(İmam İskender Ali Mihr) | 19/MERYEM-74: Halbuki biz kendilerinden evvel meta' ve manzaraca daha güzel nice karınlar helâk etmişiz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve kem | : ve nice, ne kadar, ne çok |
2. | ehleknâ | : helâk ettik |
3. | kable-hum | : onlardan önce |
4. | min karnin | : asırlar, nesiller |
5. | hum | : onlar |
6. | ahsenu | : en güzel, daha güzel |
7. | esâsen | : çok mal |
8. | ve ri'yen | : ve gösteriş, görünüş |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlardan önce, mal ve görünüş bakımından daha güzel nice nesiller helâk ettik. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Halbuki biz kendilerinden evvel meta' ve manzaraca daha güzel nice karınlar helâk etmişiz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlardan önce nice insan kuşaklarını yıkıma uğrattık, onlar mal (giyim, kuşam ve tefriş) bakımından da, gösteriş bakımından da daha güzeldiler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık, onlar mal (giyim, kuşam ve tefriş) bakımından da, gösteriş bakımından da daha güzeldiler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Halbuki, Biz onlardan evvel nice asırlar (ahalisini) helâk ettik ki, onlar eşyaca ve manzara itibariyle daha güzel idiler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlardan önce, nice nesilleri helâk ettik ki, onlar zenginlik ve görünüş itibarıyla daha iyiydiler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Halbuki biz, kendilerinden evvel, mal ve gösterişçe daha güzel nice asırlar halkını helâk etmişiz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlardan önce, daha varlıklı ve daha gösterişli nice nesilleri yok ettik. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Biz onlardan önce, mal mülk ve görünümü daha güzel olan nice nesilleri helâk ettik. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onlardan önce nice kuşaklar helak ettik ki, malca ve manzaraca daha alımlıydılar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlardan önce de, eşya ve görünüş bakımından daha güzel olan nice nesiller helâk ettik. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlardan once nice nesilleri yok ettik ki, onlar varlikca ve gosterisce bunlardan daha ustunduler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Oysa biz eski dönemlerde onlardan daha varlıklı ve daha gösterişli nice kuşakları yokettik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlardan önce nice nesilleri yok ettik ki, onlar varlıkça ve gösterişçe bunlardan daha üstündüler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlardan önce nice ümmetler helâk ettik ki mal bakımından da daha güzel mallara sahipti onlar, gösteriş bakımından da. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Oysa onlardan önce nice nesilleri yok ettik ki malca da, gösterişçe de daha (güçlü ve) güzel idiler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 |