Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-44
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا
Yâ ebeti lâ ta’budiş şeytân(şeytâne), inneş şeytâne kâne lir rahmâni asıyyâ(asıyyen).
19/MERYEM-44: Ey babacığım, şeytana kul olma! Muhakkak ki şeytan, Rahmân’a asi oldu. (İmam İskender Ali Mihr) | 19/MERYEM-44: Babacığım Şeytana tapma, çünki Şeytan rehmana âsi oldu (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yâ ebeti | : ey babacığım |
2. | lâ ta'budi eş şeytâne | : şeytana kul olma |
3. | inne eş şeytâne | : muhakkak şeytan |
4. | kâne | : oldu |
5. | li er rahmâni | : Rahmân'a |
6. | asıyyen | : asi, isyankâr |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey babacığım, şeytana kul olma! Muhakkak ki şeytan, Rahmân’a asi oldu. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Babacığım Şeytana tapma, çünki Şeytan rehmana âsi oldu |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Babacığım, şeytana kulluk etme, kuşkusuz şeytan, Rahman (olan Allah) a başkaldırandır.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Babacığım, şeytana kulluk etme, kuşkusuz şeytan, Rahman (olan Allah)a başkaldırandır." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Ey babacığım! Şeytana ibadet etme, şüphe yok ki şeytan, Rahmân'a isyan eder olmuştur.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Ey babacığım. . . Şeytana kulluk yapma! Muhakkak ki şeytan Rahman'a âsi oldu. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey babam! Şeytana tapma, çünkü Şeytan Rahman’a (Allah’a) asi oldu. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Babacığım, şeytana tapma. Şeytan, Rahman'a karşı çıkmıştır.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Babacığım! Şeytana tapma! Çünkü şeytan Rahmân’a isyankâr olmuştur.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Babacığım, şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan Rahman'a isyan etmişti." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Babacığım! Şeytana kulluk etme! Çünkü şeytan, çok merhametli olan Allah'a âsi oldu. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «Babacigim! seytana tapma, cunku seytan Rahman'a bas kaldirmistir» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey babacığım, sakın şeytana kul olma; çünkü o, rahmeti bol olan Allah'a baş kaldırmıştır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahman'a baş kaldırmıştır' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ata, Şeytan'a kulluk etme, şüphe yok ki Şeytan, rahmâna âsîdir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Babacığım, şeytana tapma ; çünkü gerçekten şeytan Rahmân'a baş kaldırıp karşı gelmiştir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 |