Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-25

وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا

Ve huzzî ileyki bi ciz’ın nahleti tusâkıt aleyki rutaben ceniyyâ(ceniyyen).

19/MERYEM-25: Ve hurma ağacının gövdesini üzerine silkele. Taze hurmalar senin üzerine düşsün, (orada) toplansın.
(İmam İskender Ali Mihr)
19/MERYEM-25: Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş tâze hurmalar dökülsün
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Sonraki

1.ve huzzî: ve hızlıca salla, silkele
2.ileyki: senin üzerine, sana
3.bi ciz'ın nahleti: hurma ağacının gövdesini
4.tusâkıt: düşsün
5.aleyki: senin üzerine
6.rutaben: taze
7.ceniyyen: toplanarak, devşirilerek

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve hurma ağacının gövdesini üzerine silkele. Taze hurmalar senin üzerine düşsün, (orada) toplansın.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş tâze hurmalar dökülsün
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«Hurma ağacını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma dökülüversin.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"O hurma ağacının dalını kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma düşecektir. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
“Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
«Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.»
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(24-25) Onun altindan bir ses kendisine soyle seslendi: «Sakin uzulme, Rabbin icinde bulunani serefli kilmistir. Hurma agacini kendine dogru silkele, ustune taze hurma dokulsun.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(24-25) Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: 'Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Hurma ağacını silk, sana terü tâze hurmalar dökülecek.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(24-25) Altından bir ses şöyle dedi ona : «Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı meydana getirdi, hurma dalını kendine doğru çekip silkele, üzerine taze hurma dökülsün.»


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this