Kur'ân-ı Kerim » 18/KEHF-107

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا

İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti kânet lehum cennâtul firdevsi nuzulâ(nuzulen).

18/KEHF-107: Âmenû olanlar (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanlar; onların ikramı, firdevs cennetleridir.
(İmam İskender Ali Mihr)
18/KEHF-107: İyman edip salih salih ameller işliyen kimselere gelince: onlar için Firdevs Cennetleri bir konukluk olmuştur
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 Sonraki

1.innellezîne (inne ellezîne): muhakkak o kimseler, onlar
2.âmenû: Allah'a ulaşmayı dileyenler
3.ve amilû es sâlihâti: ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanlar, işleyenler
4.kânet: idi, oldu
5.lehum: onlar için, onlara
6.cennâtu el firdevsi: firdevs cennetleri
7.nuzulen: ikram olarak, kalacak yer olarak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Âmenû olanlar (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanlar; onların ikramı, firdevs cennetleridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
İyman edip salih salih ameller işliyen kimselere gelince: onlar için Firdevs Cennetleri bir konukluk olmuştur
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
İman edip salih amellerde bulunanlar; Firdevs cennetleri onlar için bir 'konaklama yeridir.'
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
İman edip salih amellerde bulunanlar... Firdevs cennetleri onlar için bir 'konaklama yeridir.'
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için Firdevs cennetleri elbetteki bir konak olmuştur.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Muhakkak ki (hakikate) iman edip bunun gereklerini uygulayanlara gelince; onların konak yerleri Firdevs Cennetleridir.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
İman edip sâlih amel işleyenlere gelince, onlar için Firdevs cennetleri bir konukluk olmuştur.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
İnanıp erdemli davrananlara gelince, onlar durak olarak neşe ve mutluluk dolu cennetleri haketmişlerdir.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(107-108) Şüphesiz, inanıp yararlı işler yapanlara gelince, onlar için içlerinde ebedî kalacakları Firdevs cennetleri bir konaktır. Oradan ayrılmak istemezler.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onların konuk evleri Firdevs cennetleri olacaktır.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için makam olarak Firdevs cennetleri vardır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ama inanip yararli is isleyenlerin konaklari Firdevs cennetleridir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
İman edip iyi ameller işleyenlere gelince onlar, Firdevs cennetlerinde ağırlanacaklardır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Ama inanıp yararlı iş işleyenlerin konakları Firdevs cennetleridir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
İnanıp iyi işlerde bulunanların konak yerleriyse Firdevs cennetleridir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlara ise, Firdevs Cennetleri onlar için konaktır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this