Kur'ân-ı Kerim » 18/KEHF-100
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا
Ve aradnâ cehenneme yevmeizin lil kâfirîne ardâ(ardan).
18/KEHF-100: Ve izin günü cehennemi, kâfirlere çok şiddetli birarz edişle, arz ettik (gösterdik). (İmam İskender Ali Mihr) | 18/KEHF-100: Ve Cehennemi o gün kâfirlere bir gösteriş göstermişizdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve aradnâ | : ve arz ettik, gösterdik |
2. | cehenneme | : cehennemi |
3. | yevmeizin | : izin günü, o gün |
4. | li el kâfirîne | : inkâr edenlere, kâfirlere |
5. | ardan | : arz ederek |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve izin günü cehennemi, kâfirlere çok şiddetli birarz edişle, arz ettik (gösterdik). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve Cehennemi o gün kâfirlere bir gösteriş göstermişizdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla sunmuşuz. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve o gün, cehennemi, inkâr edenlere tam bir sunuşla sunmuşuz. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (100-101) Ve o gün cehennemi kâfirler için bir gösterişle göstermişizdir. Onlar ki, gözleri benim zikrimden bir perdede idi ve işitmeğe de kâdir olmaz olmuşlardı. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hakikat bilgisini inkâr edenlerin gözlerinin önüne o süreçte Cehennemi, öyle apaçık sermişizdir ki! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Cehennem’i de o kıyamet günü, kâfirlere açık olarak göstermişizdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O gün cehennemi sunarız o kafirlere... |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (100-101) O gün cehennemi; gözleri Zikr’ime (Kur’an’a) karşı perdeli olan ve onu dinleme zahmetine dahi katlanamayan kâfirlerin karşısına (bütün dehşetiyle) dikeriz! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O gün, cehennemi, inkârcılara öyle bir sunmuşuzdur ki!... |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (100-101) Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (100-10) 1 Gozleri bizim ogudumuze karsi kapali olan ve ofkelerinden onu dinlemeye tahammul edemeyen kafirlere o gun cehennemi oyle bir gosteririrz ki! * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O gün cehennemi, kâfirlerin gözleri önüne dikeriz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (100-101) Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki! |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve o gün kâfirlere, cehennemi öyle bir gösteririz ki. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (100-101) Beni anmak (öğüdümü kabullenmek) hususunda gözle/i perdeli olup (Kur'ân'ı) dinlemeye tahammülleri olmayan kâfirlere o gün Cehennem'i gösterip karşı karşıya getiririz. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 |