Kur'ân-ı Kerim » 16/NAHL-87
وَأَلْقَوْاْ إِلَى اللّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Ve elkav ilallâhi yevme izinis seleme ve dalle anhum mâ kânû yefterûn(yefterûne).
16/NAHL-87: İzin günü onlar (putlar), Allah’a teslimiyetlerini arz ettiler. Ve iftira etmiş oldukları şeyler (putlar, yalancı ilâhlar), onlardan uzaklaşıp saptı(lar). (İmam İskender Ali Mihr) | 16/NAHL-87: Ve o gün Allaha arz-ı teslimiyyet etmişlerdir ve bütün o uydurdukları şeyler kendilerini bırakarak gaib olup gitmişlerdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve elkav | : ve arz ettiler (attılar) |
2. | ilâ allâhi | : Allah'a |
3. | yevme izin | : izin günü |
4. | es seleme | : teslimiyet |
5. | ve dalle | : ve saptı, gitti |
6. | an-hum | : onlardan (uzaklaşarak) |
7. | mâ | : şey |
8. | kânû | : oldular |
9. | yefterûne | : iftira ediyorlar, uyduruyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İzin günü onlar (putlar), Allah’a teslimiyetlerini arz ettiler. Ve iftira etmiş oldukları şeyler (putlar, yalancı ilâhlar), onlardan uzaklaşıp saptı(lar). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve o gün Allaha arz-ı teslimiyyet etmişlerdir ve bütün o uydurdukları şeyler kendilerini bırakarak gaib olup gitmişlerdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O gün (artık) Allah'a teslim olmuşlardır ve uydurdukları (yalancı ilahlar) da onlardan çekilip uzaklaşmıştır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O gün (artık) Allah'a teslim olmuşlardır ve uydurdukları (yalancı ilahlar) da onlardan çekilip uzaklaşmıştır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve o gün Allah Teâlâ'ya arz-ı teslimiyette bulunmuş olacaklardır. Ve iftira eder oldukları da kendilerinden gaib olup gitmiş bulunacaktır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O gün, uydurdukları (kurguladıkları, hayal ürünü) şeyler kendilerinden kaybolup gitmiş; Allâh'a (sistemin - Sünnetullah'ın gerçeklerine) teslim olmuşlardır! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ve o gün zalimler, günahlarını itirafla Allah’ın hükmüne teslim olmuş olacaklar ve uydurdukları putlar da kendilerini bırakıp gitmiş bulunacaktır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O gün tamamıyla ALLAH'a teslim olmuşlardır ve uydurdukları şeyler de kendilerini terketmiştir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar o gün Allah’a teslim olurlar ve uydurdukları şeyler de onları yüzüstü bırakıp kaybolur. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O gün hepsi Allah huzurunda teslim bayrağı çekmiş, iftira aracı olarak kullandıklarının tümü onları ortada bırakıp kaybolmuştur. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O gün Allah'a teslim (bayrağını) çekerler ve uydurmakta oldukları şeyler onlardan kaybolup gider. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Puta tapanlar o gun Allah'in hukmune teslim olurlar; uydurduklari seyler onlardan uzaklasirlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O gün müşrikler, çaresizlik içinde Allah'a teslim oluverirler ve uydurma ilahları tarafından yüzüstü bırakılırlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Puta tapanlar o gün Allah'ın hükmüne teslim olurlar; uydurdukları şeyler onlardan uzaklaşırlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | O gün Allah'a teslîm olurlar ve uydurdukları şeyler, önlerinden kaybolup gider. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ve o gün artık Allah'a teslimiyet gösterirler ve uydurdukları şeyler de onları bırakıp (gözden) kaybolurlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 |