Kur'ân-ı Kerim » 16/NAHL-53
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ
Ve mâ bikum min ni’metin fe minallâhi summe izâ messekumud durru fe ileyhi tec’erûn(tec’erûne).
16/NAHL-53: Sizin olan ne kadar ni’met varsa hepsi Allah’tandır. Sonra da size bir sıkıntı dokunsa, o zaman O’na yalvarırsınız. (İmam İskender Ali Mihr) | 16/NAHL-53: Hem sizde ni'met namına her ne varsa hep Allahdandır, sonra size keder dokunduğu zaman da hep ona feryad edersiniz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve mâ | : ve ne (varsa) |
2. | bi-kum | : sizin için, sizin olan |
3. | min ni'metin | : ni'metten |
4. | fe | : böylece, tamamen, hepsi |
5. | min allâhi | : Allah'tandır |
6. | summe | : sonra |
7. | izâ | : olduğu zaman |
8. | messe-kum | : size dokundu |
9. | ed durru | : zarar, sıkıntı |
10. | fe | : o zaman |
11. | ileyhi | : ona |
12. | tec'erûne | : yalvarırsınız |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Sizin olan ne kadar ni’met varsa hepsi Allah’tandır. Sonra da size bir sıkıntı dokunsa, o zaman O’na yalvarırsınız. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hem sizde ni'met namına her ne varsa hep Allahdandır, sonra size keder dokunduğu zaman da hep ona feryad edersiniz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Nimet olarak size ulaşan ne varsa, Allah'tandır, sonra size bir zarar dokunduğunda (yine) ancak O'na yalvarmaktasınız. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Nimet olarak size ulaşan ne varsa, Allah'tandır, sonra size bir zarar dokunduğunda (yine) ancak O'na yalvarmaktasınız. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Size gelen her nîmet, Allah'tandır. Sonra size bir zarar dokunduğu zaman ancak O'na seslerinizi kaldırıp sığınırsınız. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Nimetten neyiniz varsa Allâh'tandır! Sonra size bir sıkıntı dokunduğu zaman O'na yakarırsınız. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sizdeki her nimet Allah’dandır. Sonra size keder dokunduğu zaman da, hep ona yalvarır yakarırsınız. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Size ulaşan her nimet ALLAH'tandır. Nitekim, bir sıkıntıya uğradığınızda sadece O'na yalvarırsınız. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Size ulaşan her nimet Allah’tandır. Sonra size bir sıkıntı ve zarar dokunduğu zaman yalnız O’na yalvarır yakarırsınız. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sahip olduğunuz her nimet Allah'tandır. Sonra size bir zorluk/keder dokunduğu zaman yalnız O'na yakarırsınız. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Nimet olarak size ulaşan ne varsa, Allah'tandır. Sonra size bir zarar dokunduğu zaman da yalnız O'na yalvarırsınız. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Size gelen her nimet Allah'tandir. Sonra, bir sikintiya ugradiginizda yalniz O'na siginirsiniz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yararlandığınız her nimet Allah'dandır. Sonra başınıza bir sıkıntı gelince yalnız O'na yalvarırsınız. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Size gelen her nimet Allah'tandır. Sonra, bir sıkıntıya uğradığınızda yalnız O'na sığınırsınız. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Size bir nîmet gelse o, mutlaka Allah'tandır, sonra bir zarara uğrasanız gene ona yalvarırsınız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sizde olan her nîmet Allah'tandır. Sonra da size bir sıkıntı ve zarar dokunduğu zaman ancak ve sadece O'na yalvarıp yakarınsınız. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 |