Kur'ân-ı Kerim » 16/NAHL-104
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ لاَ يَهْدِيهِمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
İnnellezîne lâ yu’minûne bi âyâtillâhi lâ yehdîhimullâhu ve lehum azâbun elîm(elîmun).
16/NAHL-104: Muhakkak ki Allah, Allah’ın âyetlerine inanmayanları (îmân etmeyenleri) hidayete erdirmez (onların ruhunu Kendisine ulaştırmaz). Ve onlar için elîm azap vardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 16/NAHL-104: Allahın âyetlerine inanmıyanları elbette Allah, hidayete erdirmez ve onlara elîm bir azâb vardır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak ki |
2. | ellezîne | : onlar |
3. | lâ yu'minûne | : inanmazlar (îmân etmezler) |
4. | bi âyâti allâhi | : Allah'ın âyetlerine |
5. | lâ yehdî-him | : onları hidayete erdirmez |
6. | allâhu | : Allah |
7. | ve lehum | : ve onlar için vardır |
8. | azâbun elîmun | : elîm azap, acı azap |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki Allah, Allah’ın âyetlerine inanmayanları (îmân etmeyenleri) hidayete erdirmez (onların ruhunu Kendisine ulaştırmaz). Ve onlar için elîm azap vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Allahın âyetlerine inanmıyanları elbette Allah, hidayete erdirmez ve onlara elîm bir azâb vardır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah hidayete ulaştırmaz ve onlar için acıklı bir azab vardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah hidayete ulaştırmaz ve onlar için acı bir azab vardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Şüphe yok o kimseler ki, Allah'ın âyetlerine imân etmezler. Allah onlara hidâyet etmez ve onlar için pek acıklı bir azap vardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki Allâh, kendini dillendiren işaretlerine iman etmeyenleri, hakikate erdirmez. . . Onlara acı bir azap vardır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Allah’ın âyetlerine iman etmiyenleri, muhakkak ki Allah hidayete erdirmez ve onlar için çok acıklı bir azab var... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH'ın ayetlerine inanmıyanları ALLAH doğru yola iletmez; onlar için acı bir azap vardır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Allah’ın âyetlerine inanmayanları, Allah elbette doğru yola iletmez. Onlar için elem dolu bir azap vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Allah'ın ayetlerine inanmayanlara Allah kılavuzluk etmez. Onlar için acıklı bir azap öngörülmüştür. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Allah'ın âyetlerine inanmayanlar yok mu, kuşkusuz Allah onları doğru yola iletmez ve onlar için elem verici bir azap vardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Allah'in ayetlerine inanmayanlari Allah dogru yola eristirmez. Onlara can yakici azap vardir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Allah'ın ayetlerine inanmayanları O doğru yola iletmez. Onları acıklı bir azap beklemektedir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah doğru yola eriştirmez. Onlara can yakıcı azap vardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Allah'ın âyetlerine inanmayanları Allah, doğru yola sevketmez; onlara elemli bir azap var. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Allah'ın âyetlerine inanmayanları Allah doğru yola iletmez ve onlar için elem verici bir azâb vardır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 |