Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-91
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Ellezîne cealûl kur’âne ıdîn(ıdîne).
15/HİCR-91: Onlar, Kur’ân-ı Kerim’i parça parça kıldılar.
(İmam İskender Ali Mihr) | 15/HİCR-91: O, Kur'anı kısım kısım tefrık edenlere (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ellezîne | : o kimseler ki, onlar |
2. | cealû | : kıldılar, yaptılar |
3. | el kur'âne | : Kur'ân'ı |
4. | ıdîne | : kısım kısım, parça parça |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar, Kur’ân-ı Kerim’i parça parça kıldılar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O, Kur'anı kısım kısım tefrık edenlere |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ki onlar Kur'anı parça parça kıldılar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ki onlar Kur'anı parça parça kıldılar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O kimseler (in üzerine ki, Kur'an'ı) taksime uğratmak istemişlerdi. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kurân'ı, işlerine geldiği gibi böldüler (çıkarları yönünden Kurân'ı değerlendirdiler)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar, o kimselerdir ki, kitablarını kısım kısım yapmışlardı (bir kısmına inanıyor, diğer bir kısmına inanmıyorlardı.) |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlar ki Kuran'ı parçalara ayırdılar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ki onlar, (bir kısmına inanıp, bir kısmını inkâr ederek) Kur’an’ı da parça parça edenlerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onlar ki Kur'an'ı parça parça/bölük bölük/falcılık aracı yaptılar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlar, Kur'an'ı tutarsız parçalar olarak nitelendirenlere gelince, |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (90-93) Kuran'i islerine geldigi gibi bolenlere de, kendi Kitablarinin bir kismina inanip bir kismini kabul etmiyen yahudi ve hiristiyanlara da nitekim Kitap indirmistik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptiklarindan sorumlu tutacagiz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar ki, Kur'an'ın ayetleri arasında da ayırım gözettiler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (90-93) Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Öyle kişilerdi onlar ki Kurân'ı parça parça ettiler; bir kısmına inandılar da bir kısmına inanmadılar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Kur'ân'ı parça parça edenlere de (azâb indirmiştik). |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 |