Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-90
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
Ke mâ enzelnâ alâl muktesimîn(muktesimîne).
15/HİCR-90: Muktesimlere (kısım kısım ayıranlara) indirdiğimiz gibi.
(İmam İskender Ali Mihr) | 15/HİCR-90: Tıpkı indirdiğimiz gibi o taksimcilere (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ke | : gibi |
2. | mâ enzel-nâ | : indirdiğimiz şey |
3. | alâ el muktesimîne | : muktesim olanlara, kısım kısım ayıranlara |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muktesimlere (kısım kısım ayıranlara) indirdiğimiz gibi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Tıpkı indirdiğimiz gibi o taksimcilere |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Nitekim (o azabı,) taksimcilerin üzerlerine indirmiştik. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İnzâl ettiğimizi bölüp ayrıştıranlara (Tevrat ve İncil'i işlerine gelenler ve gelmeyenler olarak) olduğu gibi; sana da inzâl ettik (hakikat BİLGİsini)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Tıpkı o Yahudi ve Hristiyanlara indirdiğimiz (azap) gibi. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Aynı şekilde o bölücülerle de ilgileneceğiz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Nitekim biz kendi kitaplarını parçalara ayıranlara da (kitap) indirmiştik. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Aynı şekilde, o bölücülere/yemin edip duranlara da beyyineler indirmiştik. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Nitekim biz, komplo kuranlara (azabı) indirmişizdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (90-93) Kuran'i islerine geldigi gibi bolenlere de, kendi Kitablarinin bir kismina inanip bir kismini kabul etmiyen yahudi ve hiristiyanlara da nitekim Kitap indirmistik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptiklarindan sorumlu tutacagiz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kutsal kitaplarının ayetleri arasında ayırım gözeten bölücülere de mesaj indirdik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (90-93) Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Nitekim bölük bölük olanlara da indirmiştik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Nitekim işbölümü yapanlara. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 |