Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-90

كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ

Ke mâ enzelnâ alâl muktesimîn(muktesimîne).

15/HİCR-90: Muktesimlere (kısım kısım ayıranlara) indirdiğimiz gibi.
(İmam İskender Ali Mihr)
15/HİCR-90: Tıpkı indirdiğimiz gibi o taksimcilere
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 Sonraki

1.ke: gibi
2.mâ enzel-nâ: indirdiğimiz şey
3.alâ el muktesimîne: muktesim olanlara, kısım kısım ayıranlara

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muktesimlere (kısım kısım ayıranlara) indirdiğimiz gibi.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Tıpkı indirdiğimiz gibi o taksimcilere
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi,
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Nitekim (o azabı,) taksimcilerin üzerlerine indirmiştik.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
İnzâl ettiğimizi bölüp ayrıştıranlara (Tevrat ve İncil'i işlerine gelenler ve gelmeyenler olarak) olduğu gibi; sana da inzâl ettik (hakikat BİLGİsini)!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Tıpkı o Yahudi ve Hristiyanlara indirdiğimiz (azap) gibi.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Aynı şekilde o bölücülerle de ilgileneceğiz.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Nitekim biz kendi kitaplarını parçalara ayıranlara da (kitap) indirmiştik.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Aynı şekilde, o bölücülere/yemin edip duranlara da beyyineler indirmiştik.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Nitekim biz, komplo kuranlara (azabı) indirmişizdir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(90-93) Kuran'i islerine geldigi gibi bolenlere de, kendi Kitablarinin bir kismina inanip bir kismini kabul etmiyen yahudi ve hiristiyanlara da nitekim Kitap indirmistik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptiklarindan sorumlu tutacagiz.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Kutsal kitaplarının ayetleri arasında ayırım gözeten bölücülere de mesaj indirdik.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(90-93) Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Nitekim bölük bölük olanlara da indirmiştik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Nitekim işbölümü yapanlara.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this