Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
İnnâ nahnu nezzelnâz zikre ve innâ lehu le hâfizûn(hâfizûne).
15/HİCR-9: Muhakkak ki zikri (Kur'ân-ı Kerim’i), Biz indirdik. O'nun koruyucuları (da) mutlaka Biziz. (İmam İskender Ali Mihr) | 15/HİCR-9: Şüphe yok o zikri biz indirdik biz, her halde biz onu muhafaza da edeceğiz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | innâ | : muhakkak biz |
2. | nahnu | : biz |
3. | nezzelnâ | : indirdik |
4. | ez zikre | : zikir |
5. | ve innâ | : ve muhakkak biz |
6. | lehu | : onu |
7. | le | : elbette, mutlaka |
8. | hâfizûne | : koruyanlar, koruyucular |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki zikri (Kur'ân-ı Kerim’i), Biz indirdik. O'nun koruyucuları (da) mutlaka Biziz. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Şüphe yok o zikri biz indirdik biz, her halde biz onu muhafaza da edeceğiz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Şüphe yok ki, o Kur'an'ı Biz indirdik Biz. Ve muhakkak ki, onun için muhafız olanlar da Bizleriz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Doğrusu biz indirdik O Zikri, Biz!. . Ve muhakkak O'nun koruyucuları biziz! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hiç şüphe yok ki, Kur’ân’ı biz indirdik ve muhakkak ki onu, tahrif ile tebdîlden (değişikliğe uğramaktan) biz koruyacağız. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz o Zikr’i (Kur’an’ı) biz indirdik biz! Onun koruyucusu da elbette biziz. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kur'an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dogrusu Kitap'i Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bu Kur'an'ı gerçekten biz indirdik ve onu koruyacak olan da biziz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Doğrusu Kitap'ı Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki Kur'ân'ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz ki Kur'ân'ı biz indirdik ve elbette biz onun koruyucularıyızdır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 |