Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-58
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîn(mucrimîne).
15/HİCR-58: “Muhakkak ki; biz, mücrim (günahkâr) bir kavme gönderildik.” dediler.
(İmam İskender Ali Mihr) | 15/HİCR-58: Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâlû | : dediler |
2. | innâ | : muhakkak biz |
3. | ursilnâ | : gönderildik |
4. | ilâ kavmin | : bir kavme |
5. | mucrimîne | : mücrimler, günahkârlar, suçlular |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | “Muhakkak ki; biz, mücrim (günahkâr) bir kavme gönderildik.” dediler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dediler ki: «Gerçekten biz, suçlu, günahkâr olan bir topluluğa gönderildik.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu, günahkar olan bir topluluğa gönderildik." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Dediler ki: «Muhakkak biz, mücrimler olan bir kavime gönderilmişizdir.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Dediler ki: "Gerçek şu ki, biz suçlular toplumu için irsâl olunduk. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar şöyle dediler: “- Biz mücrim (günahkâr) bir topluluğa gönderildik. (Onları helâk edeceğiz, bu topluluk da Lût kavmidir.) |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Biz, suçlu bir topluma gönderildik;' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şöyle dediler: “Şüphesiz biz suçlu bir millete gönderildik. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dediler: "Biz günahkâr bir topluluğa gönderildik." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.» |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (58-60) soyle cevap vermislerdi: «Biz suphesiz suclu bir millete gonderildik. Lut'un ailesi bunun disindadir. Karisi haric hepsini kurtaracagiz. Karisinin geride kalanlardan olmasini gerekli bulduk."* |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar dediler ki, «Biz günahkâr bir topluma gönderildik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (58-60) Şöyle cevap vermişlerdi: 'Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar da: «Doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.» |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 |