Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-56
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
Kâle ve men yaknetu min rahmeti rabbihî illâd dâllûn(dâllûne).
15/HİCR-56: “Dalâlette olanlardan başka, kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser?” dedi.
(İmam İskender Ali Mihr) | 15/HİCR-56: Rabbının rahmetinden, dedi: sapkınlardan başka kim ümidi keser? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâle | : dedi |
2. | ve men | : ve kim |
3. | yaknetu | : ümidi keser, ümitsiz olur |
4. | min rahmeti | : rahmetten |
5. | rabbi-hi | : onun Rabbi |
6. | illa | : ...’den başka |
7. | ed dâllûne | : dalâlette olanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | “Dalâlette olanlardan başka, kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser?” dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Rabbının rahmetinden, dedi: sapkınlardan başka kim ümidi keser? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dedi ki: «Sapıklar dışında Rabbinin rahmetinden kim umut keser?» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dedi ki: "Sapıtmışlardan başka kim ümit keser Rabbin rahmetinden!" |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Dedi ki: «Sapıtmışlardan başka kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (İbrahim) dedi: "(Hakikatten) sapmışların dışında Rabbinin rahmetinden kim ümidini yitirir?" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İbrâhim, dedi ki: “- Sapıklardan başka, kim Rabbinin rahmetinden ümid keser?” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Sapıklardan başka Rabbinin rahmetinden kim umut keser,' dedi. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Dedi ki: “Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dedi: "Sapıtmışlardan başka kim ümit keser Rabbin rahmetinden!" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (İbrahim:) dedi ki: Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (56-57) «aten sapiklardan baska kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!» diyerek sormustu: «Ey elciler! Isiniz nedir?» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İbrahim, «sapıklardan başka kim Allah'ın rahmetinden ümit keser» dedi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (56-57) 'Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!' diyerek sormuştu: 'Ey elçiler! İşiniz nedir?' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | O da Rabbinin rahmetinden demişti, ancak doğru yoldan sapanlardan başka kim ümit keser? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O da, «sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser ?» demişti. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 |