Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-48
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Lâ yemessuhum fîhâ nasabun ve mâ hum minhâ bi muhracîn(muhracîne).
15/HİCR-48: Onlara, orada bir yorgunluk dokunmaz. Ve onlar, oradan çıkarılacak değildirler. (İmam İskender Ali Mihr) | 15/HİCR-48: Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değildirler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | lâ yemessu-hum | : onlara dokunmaz |
2. | fî-hâ | : orada |
3. | nasabun | : yorgunluk, bitkinlik |
4. | ve mâ | : ve değildir |
5. | hum | : onlar |
6. | min-hâ | : oradan |
7. | bi muhracîne | : çıkarılacak |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlara, orada bir yorgunluk dokunmaz. Ve onlar, oradan çıkarılacak değildirler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değildirler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Onlara orada bir zahmet dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak da değillerdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onda onlara bir yorgunluk dokunmaz (enerjileri tükenmez). . . Onlar oradan hiçbir zaman çıkarılmazlar. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz ve oradan çıkarılacak da değillerdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve oradan da çıkarılacak değillerdir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değillerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Orada kendilerine zahmet/yorgunluk dokunmaz. Oradan çıkarılmazlar da. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlara orada hiçbir yorgunluk gelmeyecek ve onlar, oradan çıkarılmayacaklardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlar orada bir yorgunluk hissetmezler. Oradan cikarilacak da degillerdir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar orada bıkkınlık hissetmezler, oradan çıkarılmaları da sözkonusu değildir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlar orada bir yorgunluk hissetmezler. Oradan çıkarılacak da değillerdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Orada ne bir yorgunluk duyarlar, ne de oradan çıkarılırlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Orada onlara hiçbir zahmet ve yorgunluk dokunmaz ve onlar bir daha oradan çıkarılacak da değillerdir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 |