Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Ve lekad alimnâl mustakdimîne minkum ve lekad alimnâl muste’hırîn(muste’hırîne).
15/HİCR-24: Andolsun ki; sizden evvelkileri biliyoruz. Ve andolsun ki; sonrakileri de biliyoruz.
(İmam İskender Ali Mihr) | 15/HİCR-24: Kasem olsun ki içinizden öne geçmek istiyenler de ma'lûmumuz, geri kalmak istiyenler de ma'lûmumuz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lekad | : ve andolsun |
2. | alimnâ | : biz bildik (biliyorduk, biliyoruz) |
3. | el mustakdimîne | : evvelkiler (kadim olanlar, öncekiler) |
4. | min-kum | : sizden |
5. | ve lekad | : ve andolsun |
6. | alimnâ | : biz bildik (biliyorduk, biliyoruz) |
7. | el muste'hırîne | : sonrakiler (tehir olanlar) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Andolsun ki; sizden evvelkileri biliyoruz. Ve andolsun ki; sonrakileri de biliyoruz. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kasem olsun ki içinizden öne geçmek istiyenler de ma'lûmumuz, geri kalmak istiyenler de ma'lûmumuz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Andolsun, sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Andolsun ki, Biz elbette sizden önce geçenleri de, geri kalanları da biliriz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Andolsun ki, sizden ileri geçmek isteyenleri de biliriz; andolsun ki, geriye kalanları da biliriz! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Andolsun, içinizden İslâmda öne geçmek istiyenleri de biliriz, geri kalmak istiyenleri de biliriz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İlerleyenlerinizi de biliriz, geride kalanları da biliriz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | And olsun ki, sizden once gecenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanlari da biliriz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Biz sizin eskiden gelip geçenlerini de geride kalanlarını da biliriz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | And olsun ki, sizden önce geçenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanları da biliriz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve andolsun ki önce geçip gidenlerinizi de biliriz, sonraya kalanlarınızı da. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | And olsun ki, sizden öne geçmek isteyenleri de bilmişizdir; arkada kalmak isteyenleri de... |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 |