Kur'ân-ı Kerim » 12/YÛSUF-89
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ
Kâle hel alimtum mâ fealtum bi yûsufe ve ahîhi iz entum câhilûn(câhilûne).
12/YÛSUF-89: Yusuf (a.s): “Siz cahil iken Yusuf’a ve onun kardeşine yaptığınız şeyi bildiniz mi (hatırladınız mı)?” dedi. (İmam İskender Ali Mihr) | 12/YÛSUF-89: Siz, dedi, biliyor musunuz? Cahilliğiniz de Yusüfe ve kardeşine ne yaptınız? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâle | : dedi |
2. | hel | : mi? |
3. | alimtum | : siz bildiniz |
4. | mâ | : neler, ne |
5. | fealtum | : siz yaptınız |
6. | bi yûsufe | : Yusuf'a |
7. | ve ahî-hi | : ve onun kardeşi |
8. | iz | : o zaman |
9. | entum | : siz |
10. | câhilûne | : cahiller |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yusuf (a.s): “Siz cahil iken Yusuf’a ve onun kardeşine yaptığınız şeyi bildiniz mi (hatırladınız mı)?” dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Siz, dedi, biliyor musunuz? Cahilliğiniz de Yusüfe ve kardeşine ne yaptınız? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | (Yusuf) Dedi ki: «Sizler, cahiller iken Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz?» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | (Yusuf) Dedi ki: "Sizler, cahiller iken Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz?" |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Dedi ki: «Bilmiş oldunuz mu, siz câhil kimseler iken Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı?» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Yusuf) dedi ki: "Hani siz toyken, Yusuf'a ve kardeşine ne yaptığınızı hatırlar mısınız?" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yûsuf, onlara dedi ki; “- Siz, cahil kimselerken Yûsuf’a ve kardeşine ne yaptığınızı biliyor musunuz?” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Sizler cahiller iken, Yusuf ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz,' dedi. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Yûsuf dedi ki: “Siz (henüz) cahil kimseler iken Yûsuf ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz?” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dedi: "O cahil zamanınızda Yûsuf'a ve kardeşinize ne yaptığınızı biliyorsunuz değil mi?" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Yusuf dedi ki: Siz, cahilliğiniz yüzünden Yusuf ve kardeşine yaptıklarınızı biliyor musunuz? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «iz, Yusuf ve kardesine bilmeden neler yaptiginizin farkinda misiniz?» dedi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hz. Yusuf kardeşlerine; «Cahillik döneminde Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı hatırlıyor musunuz?» dedi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Siz, Yusuf ve kardeşine bilmeden neler yaptığınızın farkında mısınız?' dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Dedi ki: Bilgisiz olduğunuz çağlarda Yûsuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yûsuf onlara: «Cahillik (günlerin)de Yûsuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı bilir misiniz ?» diye sordu. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 |