Kur'ân-ı Kerim » 12/YÛSUF-2

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

İnnâ enzelnâhu kur’ânen arabiyyen leallekum ta’kılûn(ta’kılûne).

12/YÛSUF-2: Muhakkak ki Biz, O'nu Arapça Kur’ân olarak indirdik. Böylece siz akıl edersiniz.
(İmam İskender Ali Mihr)
12/YÛSUF-2: Biz onu bir Kur'an olmak üzere Arabî olarak indirdik, gerek ki akıl irdiresiniz
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sonraki

1.in-nâ: muhakkak ki biz
2.enzelnâ-hu: onu indirdik
3.kur'ânen: Kur'ân
4.arabiyyen: Arapça olarak
5.lealle-kum: umulur ki siz, böylece siz
6.ta'kılûne: akıl edersiniz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muhakkak ki Biz, O'nu Arapça Kur’ân olarak indirdik. Böylece siz akıl edersiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Biz onu bir Kur'an olmak üzere Arabî olarak indirdik, gerek ki akıl irdiresiniz
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Gerçekten biz, Arapça bir Kur'an olarak indirdik, Ona akıl erdirirsiniz diye.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Gerçekten biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur'an olarak indirdik. Umulur ki, siz güzelce anlarsınız.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Kesinlikle biz (El Esmâ ül Hüsnâ'nın işaret ettiği insanın hakikatindeki mertebeden - İlim mertebesinden bilincine) Arapça Kur'ân (OKUnası, kavranılası metin) olarak inzâl ettik Onu, aklınızla değerlendiresiniz diye.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Biz, bu kitabı anlayasınız diye, Arapça bir Kur’ân olarak indirdik.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki anlayasınız.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Biz onu, anlayasiniz diye, arapca bir Kuran olarak indirdik.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Biz o kitabı Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki anlayabilesiniz.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Onu, akıl edesiniz diye Arapça olarak Kur'ân'da indirdik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Akıl yoluyla rahat anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this