Kur'ân-ı Kerim » 114/NÂS-6

مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ

Minel cinneti ven nâs(nâsi).

114/NÂS-6: İnsanlardan ve cinlerden (insanların Rabbine, Meliki’ne ve İlâhı’na sığınırım).
(İmam İskender Ali Mihr)
114/NÂS-6: Gerek cinden gerekse ins
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6

1.min(e) el cinneti: cinlerden
2.ve en nâsi: ve insanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
İnsanlardan ve cinlerden (insanların Rabbine, Meliki’ne ve İlâhı’na sığınırım).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Gerek cinden gerekse ins
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«(O vesvese veren) Gerek cinden ve gerek insandan (olsun, hepsinden de Allah'a iltica etmelidir).»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Cinlerden ve insanlardan!"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(O şeytan), cinlerden de olur, insanlardan da...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Onlar hem cinlerden hem de halktandır.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Cinlerden de insanlardan da olur o!"
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Gerek cinlerden, gerek insanlardan.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Cinden olsun, insandan olsun, bu çeşit kişilerin şerrinden.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..


Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this