Kur'ân-ı Kerim » 114/NÂS-4

مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ

Min şerril vesvâsil hannâs(hannâsi).

114/NÂS-4: Hannasın vesveselerinin şerrinden.
(İmam İskender Ali Mihr)
114/NÂS-4: Şerrinden o sinsi vesvasın
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 Sonraki

1.min şerri: şerrinden
2.el vesvâsi: vesveseler
3.el hannâsi: gizlice vesvese veren

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Hannasın vesveselerinin şerrinden.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Şerrinden o sinsi vesvasın
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
'Sinsice kalplere vesvese ve kuşku düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
'Sinsice, kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«O gizlice vesvese verenin şerrinden.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"El Vesvas'il Hannas'ın (sinip sinip geri dönen, insanı bedenselliğe düşüren vesvese kuvvesi) şerrinden. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
O sinsi şeytanın şerrinden...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Şerrinden sinsice fısıldayanların.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
O sinsi vesvesecinin şerrinden.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Gizlice, sinsi sinsi vesveseler verenin şerrinden.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..


Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this