Kur'ân-ı Kerim » 11/HÛD-83
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ
Musevvemeten inde rabbike, ve mâ hiye minez zâlimîne bi baîd(baîdin).
11/HÛD-83: Rabbinin katında damgalanmıştır (işaretlenmiştir). Ve o, zalimlerden uzak değildir.
(İmam İskender Ali Mihr) | 11/HÛD-83: Ki rabbının ındinde damgalanmışlar, ve bunlar zalimlerden baîd değildir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | musevvemeten | : damgalanmış, işaretlenmiş |
2. | inde | : katında, indinde, yanında |
3. | rabbi-ke | : senin Rabbin |
4. | ve mâ | : ve değildir |
5. | hiye | : o |
6. | min ez zâlimîne | : zalimlerden |
7. | bi baîdin | : uzak |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Rabbinin katında damgalanmıştır (işaretlenmiştir). Ve o, zalimlerden uzak değildir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ki rabbının ındinde damgalanmışlar, ve bunlar zalimlerden baîd değildir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Rabbinin katında 'belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış' olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Rabbinin katında 'belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış' olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (O taşlar) Rabbin indinde nişanlanmış idi, ve o, zalimlerden uzak değildir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Rabbinin indînde işaretlenmiş (taşlar). . . Bunlar zâlimlerden uzak değildir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ki onlar, Rabbinin katında (hükmünde) azab için damgalanmışlardı. Bu taşlar, senin ümmetinin zalimlerinden de uzak değildir. (Onların da başına yağar.) |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Zalimleri bulsun diye Rabbin tarafından belirlenmiş (taşlar).. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (82-83) (Azap) emrimiz gelince oranın altını üstüne getirdik. Üzerine de Rabbinin katında işaretlenmiş pişirilmiş balçıktan taşlar yağdırdık. Bunlar zalimlerden uzak değildir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Rabbin katında damgalanmış taşlar. Zalimlerden çok uzak değildir bu. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (O taşlar:) Rabbin katında işaretlenerek (yağdırılmıştır). Onlar zalimlerden uzak değildir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (82-83) Buyrugumuz gelince oralarin altini ustune getirdik; uzerine Rabbinin katindan, isaretli olarak yigin yigin sert tas yagdirdik. Bunlar zalimlerden hicbir zaman uzak olmayacaktir.* |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bunlar Rabbinin katında dökülüp damgalanmış taşlardı. Bu tür bir azap, zalimlerin uzağında değildir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (82-83) Buyruğumuz gelince oraların altını üstüne getirdik; üzerine Rabbinin katından, işaretli olarak yığın yığın sert taş yağdırdık. Bunlar zalimlerden hiçbir zaman uzak olmayacaktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Sanki damgalanmıştı Rabbinin indinde de azâp için hazırlanmıştı o taşlar ve onlar, şimdi de zâlimlerden uzak değil. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Buyruğumuz gelince (ülkenin) üstünü altına getirdik; birbiri üzerine konulmuş pişmiş balçık (gibi) taşlar yağdırdık ki bu taşlar Allah yanında belirlenmişti ve zâlimlerden de asla uzak değildi. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 |