Kur'ân-ı Kerim » 11/HÛD-39

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

Fe sevfe ta’lemûne men ye’tîhi azâbun yuhzîhi ve yehıllu aleyhi azâbun mukîm(mukîmun).

11/HÛD-39: Kendisine alçaltacak bir azap gelecek kimseleri artık yakında bileceksiniz. Ve onun üzerine, kalıcı azap nüfuz edecek.
(İmam İskender Ali Mihr)
11/HÛD-39: İleride bileceksiniz kime rüsvay edecek azâb gelecek ve daimi azâb başına inecek
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Sonraki

1.fe sevfe: artık yakında
2.ta'lemûne: bileceksiniz
3.men: kimse(leri)
4.ye'tî-hi: ona gelecek
5.azâbun: bir azap
6.yuhzî-hi: onu alçaltır
7.ve yehıllu: ve hulul eder, girer, nüfuz eder, sirayet eder
8.aleyhi: onun üzerine, ona
9.azâbun: bir azap
10.mukîmun: sürekli, devamlı, kalıcı (ikâmet eden)

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Kendisine alçaltacak bir azap gelecek kimseleri artık yakında bileceksiniz. Ve onun üzerine, kalıcı azap nüfuz edecek.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
İleride bileceksiniz kime rüsvay edecek azâb gelecek ve daimi azâb başına inecek
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Artık siz, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Artık, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«Artık ileride bileceksinizdir ki, kendisini rüsvay edecek azap kime gelecektir ve daimi bir azap kimin üzerine nâzil olacaktır?»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Bugünkü alçaltıcı azabın kime geleceğini; (gelecekteki) kalıcı azabın da kime ineceğini yakında bileceksiniz. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Artık pek yakında, perişan edecek azabın kime geleceğini ve devamlı bir azabın kimin başına konacağını bileceksiniz.” dedi.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kimin kalıcı azaba mahkum olacağını yakında bileceksiniz.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Artık, geldiği kimseyi rezil eden azabın kime geleceğini, kimin üzerine sürekli bir azabın ineceğini ileride anlayacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Rezil eden azabın kime geleceğini, sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz.»
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(38-39) Gemiyi yaparken, milletinin inkarci ileri gelenleri yanina ugradikca onunla alay ederlerdi. O da: «Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiginiz gibi biz de sizinle alay edecegiz; rezil edecek olan azabin kime gelecegini ve kime surekli azabin inecegini goreceksiniz» dedi.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Perişan edici azabın hangimizin başına geleceğini, hangimizin sürekli azaba uğrayacağını yakında öğreneceksiniz.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(38-39) Gemiyi yaparken, milletinin inkarcı ileri gelenleri yanına uğradıkça onunla alay ederlerdi. O da: 'Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiğiniz gibi biz de sizinle alay edeceğiz; rezil edecek olan azabın kime geleceğini ve kime sürekli azabın ineceğini göreceksiniz' dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Artık, uğrayanı hor hakir edecek azâbın kime gelip çatacağını ve daimî azâba kimin uğrayacağını yakında bilir, anlarsınız.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
İleride rüsvay edici azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimin üzerine ineceğini anlayacaksınız» dedi.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this