Kur'ân-ı Kerim » 109/KÂFİRÛN-2
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Lâ a’budu mâ ta’budûn(ta’budûne).
109/KÂFİRÛN-2: Ben sizin taptığınız (kul olduğunuz) şeylere tapmam (kul olmam). (İmam İskender Ali Mihr) | 109/KÂFİRÛN-2: Tapmam o tapdıklarınıza (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | lâ a'budu | : ben kul olmam, tapmam |
2. | mâ ta'budûne | : sizin kul olduğunuz, taptığınız şeyler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ben sizin taptığınız (kul olduğunuz) şeylere tapmam (kul olmam). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Tapmam o tapdıklarınıza |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Ben sizin taptıklarınıza tapmam.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet etmem.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Sizin tapındığınıza ben tapınmam!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ben, sizin ibadet etmekte olduklarınıza (putlara) tapmam. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Ben, sizin taptıklarınıza tapmam.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-2) (Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler! Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «Ben sizin taptiklariniza tapmam.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ben sizin taptıklarınıza tapmam. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Ben sizin taptıklarınıza tapmam.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Tapmam sizin taptıklarınıza. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sizin taptığınıza tapmam. |