Kur'ân-ı Kerim » 108/KEVSER-3

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

İnne şânieke huvel ebter(ebteru).

108/KEVSER-3: Muhakkak ki sana (nesli kesik diye) buğzeden, o kendisi ebterdir (soyu kesiktir).
(İmam İskender Ali Mihr)
108/KEVSER-3: doğrusu sana buğz edendir ebter.
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3

1.inne: muhakkak
2.şânie-ke: sana buğzetti
3.huve: o
4.el ebteru: ebter, soyu kesik

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muhakkak ki sana (nesli kesik diye) buğzeden, o kendisi ebterdir (soyu kesiktir).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
doğrusu sana buğz edendir ebter.
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Senin düşmanın, asıl sonu kesik (ebter) olandır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Doğrusu, asıl ebter (soyu kesik) olan sana kin duyandır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Muhakkak ki o sana buğz edendir, (asıl) ebter (olan).
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Muhakkak ki sana hıncı olan var ya, asıl odur ebter (soyu kesik)!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Doğrusu, sana (evlâdsız, nesli kesik deyip) dil uzatandır; hayırsız nesli kesik...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Asıl mahfolacak olanlar sana kin duyanlardır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Doğrusu sana buğzeden, soyu kesik olanın ta kendisidir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Kuşkun olmasın ki ebter/soyu kesik, seni kötüleyenin ta kendisidir!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-3) (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Dogrusu adi sani ortadan kalkacak olan, sana kin tutan kimsedir. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Doğrusu adı sanı ortadan kalkacak olan sana kin tutan kimsedir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Doğrusu adı sanı ortadan kalkacak olan, sana kin tutan kimsedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Şüphesiz, sana buğzeden yok mu, odur nesli kesilen.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Asıl soyu kesilen, ismi unutulan, sana kin besleyip düşmanlık eden kimsedir.


Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this