Kur'ân-ı Kerim » 107/MÂÛN-6
الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ
Ellezîne hum yurâûn(yurâûne).
107/MÂÛN-6: Onlar riya yapanlardır (gösteriş için yapanlardır). (İmam İskender Ali Mihr) | 107/MÂÛN-6: Onlar ki müraîlik ederler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ellezîne | : onlar, ..… yapanlar |
2. | hum | : onlar |
3. | yurâûne | : gösteriş yaparlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar riya yapanlardır (gösteriş için yapanlardır). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Onlar ki müraîlik ederler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlar gösteriş yapmaktadırlar, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar gösteriş yapmaktadırlar, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O kimseler ki, onlar riyâkardırlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar gösteriş yapanların ta kendileridirler! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar, (namazlarıyla insanlara) gösteriş yaparlar; |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlar ki gösteriş yaparlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Riyaya sapandır onlar/gösteriş yaparlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (6-7) Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlar gosteris yaparlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar gösteriş yaparlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlar gösteriş yaparlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve onlar, bütün işlerini gösteriş için yaparlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Durmadan gösteriş yaparlar. |