Kur'ân-ı Kerim » 107/MÂÛN-5
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
Ellezîne hum an salâtihim sâhûn(sâhûne).
107/MÂÛN-5: Onlar ki, namazlarından gâfil olanlardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 107/MÂÛN-5: Namazlarından yanılmaktadırlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ellezîne | : ki onlar, onlar ki |
2. | hum | : onlar |
3. | an salâti-him | : namazlarından |
4. | sâhûne | : gâfil olanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar ki, namazlarından gâfil olanlardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Namazlarından yanılmaktadırlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O kimseler ki, onlar namazlarında yanılanlardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar, (iman edenin mi'râcı olan) salâtlarından (okunanların mânâsını yaşamaktan) kozalıdırlar (gâfildirler)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar, namazlarından gâfildirler, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlar ki namazlarından tümüyle habersizdirler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar namazlarını ciddiye almazlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Namazlarından gaflet içindedir onlar! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (4-5) Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlar kildiklari namazdan gafildirler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar kıldıkları namazdan gafildirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlar kıldıkları namazdan gafildirler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Öylesine namaz kılanların ki namazlarını unuturlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Namazlarında gaflet içindeler!. |