Kur'ân-ı Kerim » 106/KUREYŞ-3
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ
Fel ya’budû rabbe hâzel beyt(beyti).
106/KUREYŞ-3: Artık bu Beyt’in (Kâbe’nin) Rabbine kul olsunlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 106/KUREYŞ-3: Hiç olmazsa onun için kulluk etsinler rabbine bu Beytin (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık |
2. | li ya'budû | : kul olsunlar |
3. | rabbe | : Rabb |
4. | hâzâ el beyti | : bu ev |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Artık bu Beyt’in (Kâbe’nin) Rabbine kul olsunlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hiç olmazsa onun için kulluk etsinler rabbine bu Beytin |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şu Ev (Kâ'be'n)in Rabbine kulluk etsinler; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şu Ev (Ka'be'n)in Rabbine kulluk etsinler; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Bu beytin (Kabe-i Muazzama'nın) Rabbine ibadette bulunsunlar ki, |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Bu Beyt'in Rabbine (tevhid ehli olarak) kulluk etsinler! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bu Beyt’in = Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler, (putlara tapmayı terk etsinler). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Bu evin Rabbine kulluk etsinler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (1-4) Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bu evin Rabbine ibadet etsinler! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-4) Kureyş'e kolaylaştırıldığı, evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için onlar, kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kılan şu evin Rabbine kulluk etsinler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (3-4) Oyleyse kendilerini acken doyuran ve korku icindeyken guven veren bu Kabe'nin Rabbine kulluk etsinler. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bu evin Rabbine kulluk etsin onlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (3-4) Öyleyse kendilerini açken doyuran ve korku içindeyken güven veren bu Ev'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık kulluk edin bu evin Rabbine. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şu Beytin (Kabe'nin) Rabbı'na ibâdet etsinler. |