Kur'ân-ı Kerim » 104/HUMEZE-4
كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
Kellâ le yunbezenne fîl hutameh(hutameti).
104/HUMEZE-4: Hayır, o mutlaka hutameye (tutuşturulmuş ateşe) atılacak. (İmam İskender Ali Mihr) | 104/HUMEZE-4: Hayır celâlim hakkı için atılacaktır o (tamuya) hutameye (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kellâ | : hayır |
2. | le yunbezenne | : mutlaka atılacak |
3. | fî el hutameti | : hutamenin içine, hutameye, tutuşturulmuş ateşe |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hayır, o mutlaka hutameye (tutuşturulmuş ateşe) atılacak. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hayır celâlim hakkı için atılacaktır o (tamuya) hutameye |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hayır; andolsun o, «hutame»'ye atılacaktır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hayır; andolsun o, 'hutame'ye atılacaktır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Yok yok öyle değil, elbette ki o Hutame'ye atılacaktır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hayır, (iş sandığı gibi değil)! Yemin olsun ki o, Hutame'ye (insanı darmadağın edip göçertene) atılacaktır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hayır, (malı onu kurtaramaz). Muhakkak o Hutame’ye (ateşe) atılacaktır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Asla; onu Hutama'ya atacağım. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hayır! Andolsun ki o, Hutâme’ye atılacaktır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hayır, iş, sandığı gibi değil! Yemin olsun ki fırlatılıp atılacaktır o kırıp geçirene, yalayıp yutana/Hutame'ye. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Hayir; o, and olsun ki, Hutame'ye atilacaktir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hayır. O kırıp geçen yere atılacaktır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Hayır; o, and olsun ki, Hutame'ye atılacaktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İş öyle değil, andolsun ki o, kırıp döken, silip süpüren cehenneme atılır. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hayır, hayır; and olsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. |