Kur'ân-ı Kerim » 104/HUMEZE-4

كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ

Kellâ le yunbezenne fîl hutameh(hutameti).

104/HUMEZE-4: Hayır, o mutlaka hutameye (tutuşturulmuş ateşe) atılacak.
(İmam İskender Ali Mihr)
104/HUMEZE-4: Hayır celâlim hakkı için atılacaktır o (tamuya) hutameye
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sonraki

1.kellâ: hayır
2.le yunbezenne: mutlaka atılacak
3.fî el hutameti: hutamenin içine, hutameye, tutuşturulmuş ateşe

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Hayır, o mutlaka hutameye (tutuşturulmuş ateşe) atılacak.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Hayır celâlim hakkı için atılacaktır o (tamuya) hutameye
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Hayır; andolsun o, «hutame»'ye atılacaktır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Hayır; andolsun o, 'hutame'ye atılacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Yok yok öyle değil, elbette ki o Hutame'ye atılacaktır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Hayır, (iş sandığı gibi değil)! Yemin olsun ki o, Hutame'ye (insanı darmadağın edip göçertene) atılacaktır.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Hayır, (malı onu kurtaramaz). Muhakkak o Hutame’ye (ateşe) atılacaktır.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Asla; onu Hutama'ya atacağım.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Hayır! Andolsun ki o, Hutâme’ye atılacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Hayır, iş, sandığı gibi değil! Yemin olsun ki fırlatılıp atılacaktır o kırıp geçirene, yalayıp yutana/Hutame'ye.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Hayir; o, and olsun ki, Hutame'ye atilacaktir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Hayır. O kırıp geçen yere atılacaktır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Hayır; o, and olsun ki, Hutame'ye atılacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
İş öyle değil, andolsun ki o, kırıp döken, silip süpüren cehenneme atılır.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Hayır, hayır; and olsun ki o, Hutame'ye atılacaktır.


Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this