Kur'ân-ı Kerim » 102/TEKÂSUR-6
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
Le terevunnel cahîm(cahîme).
102/TEKÂSUR-6: Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz. (İmam İskender Ali Mihr) | 102/TEKÂSUR-6: Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | le | : elbette, mutlaka |
2. | terevunne | : göreceksiniz |
3. | el cahîme | : alevli ateş |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Andolsun ki, o cehennemi mutlaka göreceksiniz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Andolsun, cahîmi mutlaka görürdünüz! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | And olsun, (kıyamet günü) o kızgın ateşi muhakkak göreceksiniz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Cehennemi görürdünüz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | And osun ki, cehennemi goreceksiniz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Andolsun ki cehennemi göreceksiniz. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | And olsun ki, cehennemi göreceksiniz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Andolsun ki o koca cehennemi göreceksiniz. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | And olsun ki, Cehennem'i elbette göreceksiniz. |