Kur'ân-ı Kerim » 102/TEKÂSUR-5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
Kellâ lev ta’lemûne ilmel yakîn(yakîni).
102/TEKÂSUR-5: Hayır, keşke siz, İlm’el Yakîn (kesin bilgi) ile bilseydiniz. (İmam İskender Ali Mihr) | 102/TEKÂSUR-5: Öyle değil, ilmel yakîn bilseniz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kellâ | : hayır |
2. | lev ta'lemûne | : keşke siz bilseydiniz |
3. | ilme el yakîni | : İlm'el Yakîn, kesin bilgi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hayır, keşke siz, İlm’el Yakîn (kesin bilgi) ile bilseydiniz. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Öyle değil, ilmel yakîn bilseniz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hayır; eğer siz kesin bir bilgiyle bilmiş olsaydınız, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hayır; eğer siz kesin bir bilgiyle bilmiş olsaydınız, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Vazgeçin. Sizin anladığınız gibi değil, eğer yakın bir bilgi ile bilecek olsa idiniz. (öyle yapmazdınız). |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hayır! İlm-el yakîn (olarak vefattan önce) bilseydiniz! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sakının; eğer (kıyamet günü size ne yapılacağını) kesin bir bilgiyle bilseydiniz, (dünyada öğünüp durmazdınız). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Doğrusu, kesin olarak bilseydiniz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hayır, kesin olarak bir bilseniz.. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İş, sizin bildiğiniz gibi değil! Ne olurdu, şaşmaz ve aldatmaz bir bilgiyle bilseydiniz! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dikkat edin, sayet yaptiginizin sonucunu kesin olarak bir bilseniz! |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hayır gerçeği kesin bilgi ile bilseydiniz, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Dikkat edin, şayet yaptığınızın sonucunu kesin olarak bir bilseniz! |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İş öyle değil, şüphesiz olarak iyiden iyiye bir bilseniz. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hayır, (iş bu kadar da değil) kesin bir bilgiyle (yaptıklarınızın ne kazandırdığını) bir bilseniz (büyük bir pişmanlık duyardınız)! |