Kur'ân-ı Kerim » 102/TEKÂSUR-1
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
Elhâkumut tekâsur(tekâsuru).
102/TEKÂSUR-1: Çoklukla (mal, mülk, evlât ile) övünmeniz sizi oyaladı. (İmam İskender Ali Mihr) | 102/TEKÂSUR-1: Oyaladı o çokluk kuruntusu sizleri (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | elhâ-kum (u) | : sizi oyaladı |
2. | et tekâsuru | : çoklukla (mal, mülk, evlât ile) övünme |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Çoklukla (mal, mülk, evlât ile) övünmeniz sizi oyaladı. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Oyaladı o çokluk kuruntusu sizleri |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | (Mal, mülk ve servette) Çoklukla övünmek, sizi 'tutkuyla oyalayıp kendinizden geçirdi.' |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | (Mal, mülk ve servette) Çoklukla övünmek, sizi 'tutkuyla oyalayıp, kendinizden geçirdi.' |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (1-2) Sizi o çokluk kuruntusu oyaladı. Tâ ki, kabirleri ziyaret ediverdiniz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Tekasür (zenginlik ve sülaleniz) sizi aldatıp oyaladı! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Soy-sopunuzla öğünmek, sizi (Allah’a ibadet etmekten) öyle meşgul etti ki, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Çoğaltma yarışı sizi alabildiğine meşgul etti; |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (1-2) Çoklukla övünmek sizi, kabirlere varıncaya (ölünceye) kadar oyaladı. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Aldatıp oyaladı o çokluk yarışı sizleri, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-2) Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki, nihayet kabirleri ziyaret ettiniz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (1-2) Cogunluk olmak iddianiz sizi o kadar mesgul etti ki, mezarlari ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Mal ve evlat çoğaltma yarışı sizi oyaladı. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (1-2) Çoğunluk olmak iddianız sizi o kadar meşgul etti ki, mezarları ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Oyaladı mal mülk çokluğuyla öğünmek sizleri. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Çokluk kuruntusu sizi o kadar oyaladı ki, |