Kur'ân-ı Kerim » 101/KÂRİA-7
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fe huve fî îşetin râdiyeh(râdiyetin).
101/KÂRİA-7: İşte o, razı olduğu bir yaşayış içindedir. (İmam İskender Ali Mihr) | 101/KÂRİA-7: O artık hoşnud bir hayattadır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık, işte |
2. | huve | : o |
3. | fî | : içinde |
4. | îşetin | : yaşayış |
5. | râdiyetin | : razı olan, razı olduğu |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İşte o, razı olduğu bir yaşayış içindedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O artık hoşnud bir hayattadır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O, razı (olduğu) bir yaşayış içindedir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Artık o, hoşnud bir hayattadır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O, mutlu bir hayat içinde olacaktır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Evet o kişi, hoşnutluk verici bir yaşayış içindedir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (6-7) O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (6-7) Ama tartilari agir gelen kimse hos bir hayat icinde olacaktir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O hoş bir hayat içinde olur, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (6-7) Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | O, hoşnut, râzı bir geçimdedir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O, memnun olacağı bir hayattadır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 |