Kur'ân-ı Kerim » 10/YÛNUS-82

وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ

Ve yuhikkullâhul hakka bi kelimâtihî ve lev kerihel mucrimûn(mucrimûne).

10/YÛNUS-82: Ve mücrimler (suçlular) kerih görse de (istemese de) Allah hakkı gerçekleştirecektir.
(İmam İskender Ali Mihr)
10/YÛNUS-82: Allah, kelimatiyle hakkı ihkak edecek, isterse mücrimler hoşlanmasınlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 Sonraki

1.ve yuhikku allâhu: ve Allah gerçekleştirecek
2.el hakka: hakkı
3.bi kelimâti-hi: kelimeleri ile, sözleri ile
4.ve lev kerihe: ve kerih görse de (istemese de), hoşlanmasa da
5.el mucrimûne: mücrimler (suçlular)

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve mücrimler (suçlular) kerih görse de (istemese de) Allah hakkı gerçekleştirecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Allah, kelimatiyle hakkı ihkak edecek, isterse mücrimler hoşlanmasınlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Allah, suçlu günahkârlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Allah, suçlu günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«Ve Allah Teâlâ, hakkı kelimeleriyle izhar eder, velev ki günahkârlar hoşlanmasınlar.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Allâh, Kelimeleri olarak, Hakk'ı gerçekleştirecektir! Suçluların hiç hoşuna gitmese de!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Günahkârlar hoşlanmasalar bile, Allah emir ve hükümleriyle hakkı gerçekleştirir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
ALLAH sözleriyle hakkı gerçekleştirir. Suçlular hoşlanmasa da...
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Suçluların hoşuna gitmese de, Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirecektir.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Ve suçlular hoş görmese de Allah, hakkı, kelimeleriyle ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
«Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.»
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(81-82) Attiklarinda, Musa: «Yaptiginiz sihirdir, fakat Allah onu bosa cikaracaktir. Allah bozguncularin isini elbette duzeltmez. Suclular istemese de Allah sozleriyle hakki gerceklestirecektir", dedi. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Suçluların hoşuna gitmese de, Allah sözleri ile direktifleri ile gerçeği üstün getirir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(81-82) Attıklarında, Musa: 'Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir' dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Suçluların zoruna gitse de Allah, sözleriyle gerçeğin gerçek olduğunu izhâr eder.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Suçlu günahkârlar hoşlanmasa bile Allah hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this