Kur'ân-ı Kerim » 10/YÛNUS-76
فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Fe lemmâ câehumul hakku min indinâ kâlû inne hâzâ le sıhrun mubîn(mubînun).
10/YÛNUS-76: Böylece onlara katımızdan hak geldiği zaman: “Muhakkak ki bu, apaçık bir sihirdir.” dediler. (İmam İskender Ali Mihr) | 10/YÛNUS-76: Tarafımızdan kendilerine hak geldiği vakıt her halde bu açık bir sihir dediler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe lemmâ | : böylece, olduğu zaman |
2. | câe-humu el hakku | : onlara hak geldi |
3. | min indi-nâ | : katımızdan |
4. | kâlû | : dediler |
5. | inne | : muhakkak |
6. | hâzâ | : bu |
7. | le sıhrun | : mutlaka, muhakkak ki bir sihirdir |
8. | mubînun | : apaçık, açıkça |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Böylece onlara katımızdan hak geldiği zaman: “Muhakkak ki bu, apaçık bir sihirdir.” dediler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Tarafımızdan kendilerine hak geldiği vakıt her halde bu açık bir sihir dediler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlara katımızdan hak geldiği zaman, dediler ki: «Bu, kuşkusuz apaçık bir büyüdür.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlara katımızdan hak geldiği zaman, dediler ki: "Bu, kuşkusuz apaçık bir büyüdür." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Vaktâ ki onlara Bizim tarafımızdan hak geldi, «Şüphe yok ki bu elbette apaçık bir sahirdir,» dediler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İndîmizden onlara Hak geldiğinde: "Muhakkak ki bu apaçık bir sihirdir" dediler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Tarafımızdan kendilerine mûcize geldiği vakit, “ - Muhakkak bu açık bir sihirdir.” dediler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Tarafımızdan kendilerine gerçek gelince, 'Bu apaçık bir büyüdür,' dediler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Katımızdan kendilerine hak (mucize) gelince, “Şüphesiz bu, apaçık bir sihirdir” dediler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Gerçek, katımızdan onlara geldiğinde şöyle demişlerdi: "Hiç kuşkusuz, bu, apaçık bir büyüdür." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Katımızdan onlara hak (mucize) gelince: «Bu elbette apaçık bir sihirdir» dediler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Gercek, katimizdan onlara gelince: «Dogrusu bu apacik bir buyudur» dediler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bizim tarafımızdan gönderilen gerçek onlara ulaşınca, «Bu apaçık bir büyüdür» dediler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Gerçek, katımızdan onlara gelince: 'Doğrusu bu apaçık bir büyüdür' dediler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Gerçek olan şey, katımızdan onlara gelince bu dediler, şüphe yok ki apaçık bir büyü. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlara bizim katımızdan hak gelince, «bu ancak açık bir sihirdir» dediler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 |