Kur'ân-ı Kerim » 10/YÛNUS-44
إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
İnnallâhe lâ yazlimun nâse şey'en ve lâkinnen nâse enfusehum yazlimûn(yazlimûne).
10/YÛNUS-44: Muhakkak ki Allah, insanlara (hiç)bir şeyle (asla) zulmetmez. Lâkin insanlar, kendi nefslerine zulmederler. (İmam İskender Ali Mihr) | 10/YÛNUS-44: Her halde Allah insanlara zerrece zulmetmez ve lâkin insanlar kendilerine zulmediyorlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne allâhe | : muhakkak ki Allah |
2. | lâ yazlimu | : zulmetmez |
3. | en nâse | : insanlar |
4. | şey'en | : bir şey (bir şekilde) |
5. | ve lâkinne | : ve ancak, lâkin, fakat |
6. | en nâse | : insanlar |
7. | enfuse-hum | : kendi nefslerine |
8. | yazlimûne | : zulmediyorlar, zulmederler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki Allah, insanlara (hiç)bir şeyle (asla) zulmetmez. Lâkin insanlar, kendi nefslerine zulmederler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Her halde Allah insanlara zerrece zulmetmez ve lâkin insanlar kendilerine zulmediyorlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şüphesiz Allah, insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar, kendilerine kendileri zulmediyorlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz Allah, insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar, kendi nefislerine zulmediyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Şüphe yok ki, Allah Teâlâ insanlara hiçbir şey ile zulmetmez. Velâkin insanlar kendi nefislerine zulmederler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kesinlikle Allâh, insanlara zerrece zulmetmez! Ne var ki, insanlar kendi nefslerine zulmederler! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Doğrusu Allah, insanlara zerrece zulmetmez. Fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH insanlara hiç zulmetmez; ancak insanlar kendi kendilerine zulmederler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez; fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez. Ama insanlar öz benliklerine zulmediyorlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Şüphesiz ki Allah insanlara hiçbir şekilde zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Allah insanlara hic zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendi kendilerine zulmederler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki Allah, insanlara hiçbir sûretle zulmetmez, fakat insanlar, kendi kendilerine zulmederler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz ki Allah insanlara hiç zulmetmez. Ama insanlar kendilerine zulmederler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 |