Kur'ân-ı Kerim » 10/YÛNUS-109
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىَ يَحْكُمَ اللّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Vettebi’ mâ yûhâ ileyke vasbir hattâ yahkumallâhu, ve huve hayrul hâkimîn(hâkimîne).
10/YÛNUS-109: Ve sana vahyolunan şeye tâbî ol! Ve Allah, hükmedinceye (hüküm verene) kadar sabret! Ve O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır. (İmam İskender Ali Mihr) | 10/YÛNUS-109: Ve sana ne vahy olunuyorsa ona tâbi' ol ve sabret ta ki Allah, hukmünü versin, hâkimlerin en hayırlısı odur (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | vettebi' (ve ittebi') | : ve tâbî ol |
2. | mâ yûhâ | : vahyolunan şeye |
3. | ileyke | : sana |
4. | vasbir (ve usbir) | : ve sabret |
5. | hattâ | : oluncaya kadar |
6. | yahkume allâhu | : Allah hükmeder, hükmünü verir |
7. | ve huve | : ve o |
8. | hayru | : hayırlı, en hayırlısı |
9. | el hâkimîne | : hükmedenler, hüküm verenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve sana vahyolunan şeye tâbî ol! Ve Allah, hükmedinceye (hüküm verene) kadar sabret! Ve O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve sana ne vahy olunuyorsa ona tâbi' ol ve sabret ta ki Allah, hukmünü versin, hâkimlerin en hayırlısı odur |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve sana vahyolunana tâbi ol, ve Allah Teâlâ hükmedinceye kadar sabret. Ve o, hükmedenlerin en hayırlısıdır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Rasûlüm) sana vahyolunana tâbi ol ve Allâh hükmü açığa çıkana kadar sabret. . . O, en hayırlı Hükmeden'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sana ne vahyolunuyorsa, ona uy ve Allah zafer hükmünü verinceye kadar sabret. O, hâkimlerin en hayırlısıdır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Sana vahyedileni izle; ALLAH hüküm verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en iyisidir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (Ey Muhammed!) Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sana vahyedilene uy ve Allah hüküm verinceye kadar sabret. O, hâkimlerin en hayırlısıdır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Resûlüm!) Sen, sana vahyolunana uy ve Allah hükmedinceye kadar sabret. O hakimlerin en hayırlısıdır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Sana vahyedilene uy; Allah hukmunu verene kadar sabret. O, hukum verenlerin en iyisidir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sana her ne vahy ediliyorsa ona tabi ol. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Sana vahyedilene uy; Allah hükmünü verene kadar sabret. O, hüküm verenlerin en iyisidir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Sana ne vahyedilirse ona uy ve Allah hükmedinceye dek sabret ve odur hükmedenlerin en hayırlısı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (Ey Muhammed !) Sana vahyolunana uy, Allah hükmünü verinceye kadar sabret; Allah hükmedenlerin en hayırlısıdır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 |